Unexplained tradutor Português
366 parallel translation
The unexplorable you shall leave unexplained.
O inexpIoráveI deixem como mistério.
In the 2000 centuries since that unexplained catastrophe even their cloud-piercing towers of... Of glass and porcelain and adamantine steel have crumbled back into the soil of Altair-4, and nothing absolutely nothing, remains above ground.
Nos dois mil séculos, desde a catástrofe inexplicada, até as suas torres de vidro, porcelana e aço adamantino, que furavam as nuvens, ruíram de volta para o solo de Altair-4, e nada, absolutamente nada, permanece acima do solo.
Oh, no. This is a sudden, unexplained mutation in the genes.
Não. isto é uma súbita e inexplicável mutação dos genes.
The unexplained is always a little frightening.
- Todos estávamos. O inexplicável é sempre assustador.
The effect of Mudd's women on my crew is growing, still unexplained.
O efeito das mulheres de Mudd sobre os homens continua inexplicável.
On our third day of star mapping, an unexplained object blocked our path.
No terceiro dia de cartografia estelar, um objecto vedou-nos a passagem.
While investigating a new planet, the Enterprise, and at least this entire quadrant, has been subjected to violent, unexplained stress and force.
Ao investigar um novo planeta, a Enterprise e pelo menos todo este quadrante foram sujeitos a uma violenta e inexplicável pressão e força.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
E quando algo de inexplicável acontece... - A rotina deles é perturbada.
Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet.
Aquele fenómeno inexplicável estava a afastar-se do planeta.
During the past month there have been three unexplained murders.
No mês passado, houve três assassínios por explicar.
" Despite the sudden and unexplained death of his beloved Gaius,
" Depois da morte súbita e inexplicável do seu amado Gaio
There have been 1 0 cases of unexplained coma in young, healthy patients in the last year.
Houve 10 casos de coma inexplicáveis em jovens, pacientes saudáveis no último ano.
I'm not surprised a few turn out with serious unexplained side effects.
Não me surpreende que algumas tenham sérios e inexplicáveis efeitos secundários.
I'm interested in unexplained coma following routine surgery.
Estou interessada em comas inexplicáveis a seguir a cirurgias de rotina.
They share nothing in common except they all emerged with unexplained coma.
Não têm nada em comum excepto todos emergirem em coma inexplicável.
Was killed by Damien. Five deaths, Richard - five unexplained, horrible accidents.
Foi morta por Damien. 5 mortes, Richard, 5 acidentes horríveis por explicar.
These reports ofstrange, unexplained, diseased bodies.
Estes relatórios de corpos estranhos, inexplicáveis e doentes.
It deals with unexplained phenomena.
Estão preocupados com um fenômeno inexplicável.
Well, unexplained phenomena was always one of my big interests.
Bem... Tais fenômenos sempre me interessaram, é praticamente compulsivo.
But you admit there's been an unexplained increase in the deaths among baby boys?
Mas admite que tem havido um aumento inexplicado nas mortes entre rapazes?
... shattered overnight by the still-unexplained shooting of a local boy.
... em estado de choque pelo ainda inexplicado disparo sobre um rapaz local.
I was present at an unexplained mass sponge migration.
Eu estava presente numa migração em massa de esponjas.
This is Lew Landers, WDHB's Action Central News at the site of Dorry's Tavern or what used to be Dorry's Tavern, in Kingston Falls where officials blame mass hysteria for the escalating series of unexplained accidents, fires and explosions that rocked this once-peaceful town on Christmas Eve.
Fala-lhes Lew Landers, da WDHB da Taberna Dorry ou do que era a Taberna Dorry, em Kingston Falls a que as autoridades atribuem a inexplicável escalada de histeria que abalou esta pacífica cidade na véspera de Natal.
We're still investigating, but for some unexplained reason, his car ran off the road, hit a bridge.
Estamos a investigar, mas, por razões ainda desconhecidas, o carro dele despistou-se e embateu contra uma ponte.
Bloodstains on west wall of master bedroom and matted sliding marks on hall carpet remain unexplained,
As manchas sangue na parede oeste do quarto e as marcas na alcatifa continuam por explicar.
As a priest, you're called upon to believe in many unexplained occurrences which you accept as fact.
Como padre... devo acreditar em factos até agora inexplicáveis.
were there any unexplained observations?
O Sr. tem observado algo que não tenha explicação?
However, incredibly, we have begun to receive unconfirmed reports... of unexplained appearances of Jonathan Parker... and a man who looks very much like executed mass murderer Horace Pinker...
Contudo, inacreditavelmente, começámos a receber relatos não confirmados... De aparições inexplicáveis de Jonathan Parker... E de um homem parecido com o executado assassino em série Horace Pinker...
However, you must agree it is not unusual for a starship to encounter unexplained phenomena.
Mas deve admitir que não é estranho que uma nave estelar tenha problemas inexplicáveis.
Dr. Jennings, let me tell you that every so often in a little town somewhere there is a health scare, some unexplained outbreak, and spiders make convenient culprits.
Dr. Jennings, de vez em quando, numa cidade pequena, surge um surto de doença inexplicável e as aranhas são os bodes expiatórios.
Ain't nice, it says, we've spent over $ 8,000 on unexplained investigative expenses since November, 1966.
Não vai gostar, diz que gastámos 8 mil dólares em despesas não justificadas desde Novembro de 1966.
Computer, create a database for all references to the Orbs, including reports of any unexplained phenomena in Bajoran space.
Computador, crie um histórico de todas as referências aos Orbs. Incluindo qualquer fenómeno inexplicável no espaço bajoriano.
I believe they have to do with unexplained phenomena.
Penso que têm a ver com fenómenos inexplicáveis. Por aí.
Maybe what you could explain to me is why it's Bureau policy to label these cases as unexplained phenomena and ignore them.
Talvez me possa dizer porque o FBI cataloga estes casos como fenómenos inexplicáveis e os ignora.
People that have sighted UFOs reported unexplained time loss.
Pessoas que viram óvnis relataram perdas de tempo inexplicáveis. - Vá lá.
I have come to an impasse regarding my recent unexplained experience.
Eu tenho um impasse a considerar sobre minha recente experiência inexplicada.
After reviewing the filles of the Scotland Yard arson murders, two points remain unexplained.
Após estudar os ficheiros da Scotland Yard, resta esclarecer dois pontos.
There's evidence in the X-Files - furniture moving untouched, objects levitating, unexplained electrical discharges.
Há provas nos ficheiros secretos. Movimentação de mobília sem tocar, elevação de objectos, descargas eléctricas inexplicáveis.
The person who gave me your names said you are experts in unexplained phenomena.
A pessoa que me falou em vocês disse que são peritos em fenómenos inexplicáveis.
Have you observed any unexplained phenomena in Michelle's presence?
Observou algum fenómeno inexplicável na presença da Michelle?
Unexplained phenomena?
Fenómeno inexplicável?
Status : Unexplained.
Ponto da situação : inexplicável.
In response to the unexplained incidents at the Excelsis Dei home,..... the Massachusetts Dept of Public Health has assumed all administrative authority there.
Em resposta aos incidentes inexplicáveis no lar Excelsis Dei, o Dep. de Saúde Pública de Massachusetts assumiu inteira autoridade administrativa.
- Mulder, this is intriguing, but there's a whole library of medical literature dealing with unexplained spontaneous cures.
Admito que isto é intrigante, mas há uma biblioteca de literatura médica que aborda curas espontâneas inexplicáveis.
I counted nine unexplained disappearances.
Nove desaparecimentos inexplicados.
Several aspects of this case remain unexplained, suggesting the possibility of paranormal phenomena.
Vários aspectos deste caso continuam por explicar sugerindo a possibilidade de um fenómeno paranormal.
Did you have an unexplained event in your life last year?
Houve algum evento inexplicável na sua vida, no ano passado?
We were curious about the unexplained nature of the case.
Estamos curiosos sobre a natureza inexplicada deste caso.
Any unusual or unexplained phenomena.
Qualquer fenómeno invulgar ou inexplicável.
We have 28... unexplained deaths here.
Temos 28... mortes inexplicadas.
Due to the malfunction of the ship's transporter, an unexplained duplicate of myself definitely exists.
Há um inexplicável duplo meu.