English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unimaginably

Unimaginably tradutor Português

57 parallel translation
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
Ou se calhar, como outras pessoas especularam, foi uma nave espacial, de alguma inimaginável e avançada civilização extra terrestre, em desesperada avaria mecânica, caindo numa remota região de um planeta obscuro.
Are there radically different kinds of worlds unimaginably exotic forms of life?
Haverá aí espécies de mundos radicalmente diferentes, formas de vida exóticas e inimagináveis?
We would plunge down to emerge in some unimaginably exotic time and place.
Mergulharemos lá dentro, para emergir nalgum inconcebível e exótico, lugar e tempo.
It just strikes me there might be something more, something greater, something unimaginably more splendid than heating bread.
Incomoda-me pensar que talvez haja algo mais algo mais formidável do que aquecer pão.
Unimaginably penetrating, intense eyes, I assumed.
Incrivelmente penetrantes, intensos, supunha eu.
The vaults contained unimaginably beautiful artefacts made of jevonite, a rare, breathtaking stone. But most of those objects are gone.
As catacumbas continham artefatos de grande beleza feitos de jevonita, uma pedra rara e impressionante mas quase todos desapareceram.
When I was Senator of the Republic... I went to visit Pampa... a region where it only rains once every 50 years... where life is unimaginably hard.
Quando era o senador da República andeia a visitar as pampas, uma região onde chove a cada meio século, onde a vida é inimaginavelmente difícil.
Unimaginably worse.
Inimaginavelmente pior.
The unimaginably disgusting proof, that I'm you without your friends.
A inimaginável repugnante prova, de que sou tu sem os teus amigos.
Unimaginably...
É inimaginável.
The price is unimaginably high, but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you.
O preço é altíssimo, mas para todos os efeitos fica-se protegido da violência que nos habita.
It says that everything in the universe, from the tiniest particle to the most distant star is made from one kind of ingredient unimaginably small vibrating strands of energy called strings.
Diz que tudo no Universo, da mais pequena partícula, à estrela mais distante, é composto por um único ingrediente, fibras inimaginavelmente pequenas e vibrantes de energia denominadas "cordas".
As the classic story goes, the vast universe we see today was once extremely small, unimaginably small.
Se vivermos realmente numa membrana e existirem universos paralelos noutras membranas perto de nós, podemos nunca vê-los, mas talvez possamos um dia senti-los através da gravidade.
Neanderthal's ice age way of life has made them unimaginably tough.
O estilo de vida dos Neandertais na idade do gelo tornou-os incrivelmente duros.
Unimaginably romantic!
Que romântico!
- These hills are unimaginably rich.
- Estas colinas estão cheias de riqueza.
But bythen I'll be CE0, and I will be fabulously, insanely, unimaginably wealthy.
Mas, nessa altura, serei o Director-Geral... e serei fabulosamente... loucamente, inimaginávelmente rico.
If you think we are heartless, I assure you, that the other side is unimaginably more brutal.
Se acha que somos insensíveis, asseguro-lhe que o outro lado é inimaginavelmente mais brutal.
In six short years from 1905 through to 1911, the atom had announced its existence with the fact that it was unimaginably small.
Em apenas seis anos, de 1905 até 1911, o átomo anunciara a sua existência com o facto de que era inimaginavelmente pequeno.
Either God doesn't exist or he's unimaginably cruel.
Ou Deus não existe ou é incrivelmente cruel.
They were gonna die in almost unimaginably painful ways.
Eles iam morrer de maneiras inimaginavelmente dolorosas.
Each one contains unimaginably powerful magic.
Cada uma contém magia inconcebivelmente poderosa.
It's just 20km across, unimaginably dense
Só tem 20 quilómetros de diâmetro. Incrivelmente denso.
The death toll will be unimaginably high.
O número de mortos será inimaginavel
Unimaginably wrong.
Muito errada.
And I bet you that the real answer to the nature of our existence is gonna be more unimaginably amazing than we can possibly conceive.
E eu aposto que a verdadeira resposta para a natureza de nossa existência será mais inimaginável e espantosa do que podemos conceber.
I am unimaginably sorry about what happened to you, Violet.
Não fazes ideia de como lamento o que te aconteceu, Violet.
Profoundly naive. Unimaginably wise.
Profundamente ingénuos, com uma sabedoria inimaginável.
But there's more we can do to hack the Earth. Out there, beyond the sky, is a source of energy that is unimaginably vast.
Sempre haverá o antes e o depois do trauma, mas, em minha opinião, eles recuperam seu antigo "eu."
I know that this is... an unimaginably difficult, grown-up decision, and it's not fair that you have to make it. But you did a grown-up thing.
Sei que é uma decisão de adultos e extremamente difícil, e não é justo que tenhas de a tomar.
What I'm about to ask of you is unimaginably difficult, but it is the right thing to do.
O que vou lhe pedir agora é incrivelmente difícil, mas é a coisa certa a fazer.
The black hole's immense gravity pulls everything down to an unimaginably small point at its center.
Mas, eventualmente, se acalmassem e reduzissem sua velocidade. Isso é essencialmente o que aconteceu com o nosso universo.
We have seen that again today under these unimaginably tragic circumstances.
Voltámos a ver isso hoje sob estas circunstâncias inimaginavelmente trágicas.
Time scales in the cosmos seem so unimaginably vast it's almost impossible to relate to them.
As escalas do tempo no cosmos parecem tão inimagináveis vastas, que é quase impossível associarmo-nos a elas.
Our entire solar system is travelling on an unimaginably vast orbit, spinning around the centre of our galaxy.
Todo o nosso sistema solar está a viajar numa órbita inimaginavelmente vasta, girando em torno do centro da nossa galáxia.
So when the universe began, it was unimaginably hot and dense.
Quando o Universo começou, era incrivelmente quente e denso.
Unimaginably compelling.
Inimaginavelmente bom.
I was in there with about six months of unimaginably sensitive material.
Estava ali com seis meses de material sensível inimaginável.
You're either brave or unimaginably stupid.
Ou és corajoso ou inimaginavelmente estúpido.
I saw a great beast, dreadful and terrible and unimaginably strong.
Vi um grande monstro, horrendo, terrível e imensamente forte.
We've given our enemy the most unimaginably dangerous program known to man and put two innocent peoples'lives in unimaginable danger.
Demos ao nosso inimigo o programa mais perigoso conhecido pelo homem e colocámos a vida de dois inocentes num perigo inimaginável.
I'll become unimaginably powerful.
Quando me converter serei poderosa.
He said that the entire universe jumping into existence in a trillionth of a trillionth of a second, out of nothingness, in an unimaginably intense flash of light is how he would expect the universe to respond if God were to actually utter the command in Genesis 1 : 3,
Ele disse que : "Todo o universo saltou para a existência, num trilionésimo de trilionésimo de segundo, do nada, numa luz, inimaginavelmente, intensa." Foi isso que ele deduziu que tivesse acontecido. Deus diz no Génesis 1 : 3, "Faça-se luz".
But I am gonna make you suffer unimaginably, all right?
Mas vou faze-lo sofrer para além do imaginável, está bem?
It must have been unimaginably awful.
Deve ter sido monstruoso.
The decisions that you now must make implementing Project Exodus are unimaginably difficult.
As decisões que agora tens de tomar para implementar o Projeto Êxodo são inimaginavelmente difíceis.
Science makes it possible for us to foretell certain astronomical events in the unimaginably distant future- - the death of the Sun, for example.
A ciência permite-nos predizer certos acontecimentos astronómicos num futuro inimaginávelmente distante - - a morte do Sol, por exemplo.
Or is there something Unimaginably dirty or odd involved?
Ou existe alguma coisa inconcebivelmente obscena ou estranha envolvida?
Each of these strings is unimaginably small.
Cada uma destas cordas é inimaginavelmente pequena.
Today, governments and companies use bonds to borrow on an unimaginably vast scale.
E nos tempos modernos, o mercado de obrigações levou nações outrora prósperas, como a Argentina, a caírem prostradas de joelhos.
The void is unimaginably huge.
O espaço vazio é imenso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]