English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Uninteresting

Uninteresting tradutor Português

67 parallel translation
Well, no. It's a perfectly dull, uninteresting stretch of sand, - just like any other.
Que parvoíce, é um monte de areia como qualquer outro.
A brief history of the events leading thereto written on the eve of his execution by Louis D'Ascoyne Mazzini, 10th Duke of Chalfont who ventures to hope that it may prove not uninteresting to those who remain to read it.
Uma história dos acontecimentos que a isto conduziram / i escrita na véspera da sua execução por Louis D'Ascoyne Mazzini, décimo Duque de Chalfont, que espera que tenha interesse para aqueles que a lerem.
Oh, no, it's a perfectly dull, uninteresting stretch of sand, just like any other.
Que parvoíce, é um monte de areia como qualquer outro.
A question for the future, Sire, and the future is as uninteresting as the past.
Uma pergunta para o futuro, que é tão desinteressante como o passado.
" Oxford Times. Indian groups uninteresting. Sending an exclusive photograph.
No lugar do grupo de fotos de índios, envio uma foto do chefe "Búfalo aos Coices"
Whether I am happy or sad is completely uninteresting to you.
Não te interessa, em absoluto, se estou triste ou feliz.
Those are the bare uninteresting facts.
São esses os factos nus e crus.
There have been many stirring tales told of the sea And also some fairly uninteresting ones Only marginally connected with it, like this one.
Já se contaram muitas histórias empolgantes sobre o mar, e também algumas muito pouco interessantes, ligadas ao mar por muito pouco.
Am I so uninteresting that he couldn't be interested in me for myself?
Sou assim tão desinteressante a ponto de ele não poder interessar-se por mim?
It's a terribly uninteresting story.
É uma história pouco interessante.
Here we have an ordinary, uninteresting case of surgical reaction to telothane anesthesia in a healthy patient.
Aqui temos um caso normal, desinteressante de reacção cirúrgica a anestesia de telotane numa paciente saudável.
Was my poetry uninteresting?
Os aborrecia?
Look, I find this whole thing very uninteresting.
Acho tudo isto bastante monótono.
Huge ego, totally uninteresting. - Complete asshole.
Um ego enorme, totalmente desinteressante... um completo parvalhão.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
Devias ficar contente por não teres as coisas facilmente que não tem problemas, porque aquelas pessoas são frequentemente bastante desinteressantes.
The real me is plain, uninteresting and hates sexy underwear because it's really uncomfortable.
O verdadeiro eu é simples, desinteressado... e detesta roupa interior provocante porque é muito desconfortável.
Listen up! If we all stay calm, and more importantly, uninteresting,
Se todos ficarmos calmos e mais importante, desinteressados, eu posso ser capaz de levá-los a todos a uma saída de emergência.
Seriously, Mr. President, if you wanna do this, it's not an uninteresting notion just do it in a high-profile place.
A sério, se quer fazer isto, não é uma noção desinteressante vamos só fazê-lo num sítio com mais carisma.
You're amazingly unpleasant, I'd even say. And forgive my frankness... but you're totally uninteresting.
És formidavelmente antipática e vou mesmo dizer-te, e perdoa-me ser tão sincero, tu não tens qualquer interesse.
You're so uninteresting, and now I'm so happy.
Não tens qualquer interesse, e não podes saber como estou feliz.
Very uninteresting.
Muito pouco interessante.
You all live long, dull, uninteresting lives.
Levam todos vidas longas, insípidas e desinteressantes.
Totally uninteresting!
Totalmente desinteressante!
Guess we weren't so uninteresting after all.
Parece que não somos assim tão desinteressantes.
You're meek and uninteresting.
Afinal, és gentil e entediante.
Yes, I know. Tiny, meek, uninteresting.
Sim, eu sei, pequeno, gentil e entediante.
That's very, very... uninteresting.
Isso é realmente muito desinteressante.
- Well, it hasn't been uninteresting.
- Não tem sido desinteressante.
And joining the church is when... from a background-check perspective, his life gets really uninteresting.
E a ida para a Igreja é quando, segundo a investigação do passado, a vida dele se torna mesmo interessante.
- Very uninteresting men.
- É um homem muito pouco interessante.
My neighbor, Mr. Boubaker, is the most uninteresting guy on earth.
O meu vizinho, o Sr Boubaker, é o tipo mais desinteressante do mundo.
Because if she can convince him that we are completely uninteresting, then hopefully he'll just go away and take all the lemming reporters with him.
Se ela o conseguir convencer que somos pãezinhos sem sal, com sorte, ele vai-se embora, e leva os outros repórteres todos atrás dele.
It's repetitive and rhythmically uninteresting. But it does succinctly apply to our country and has for quite some time.
É repetitivo e sem interesse rítmico, mas descreve, sucintamente, o nosso país, e já há algum tempo.
That somehow finding his real name will just bring him down to earth and make this whole meshugaas banal and uninteresting.
E que descobrir o seu verdadeiro nome vai trazê-lo à realidade e tornar estas meshugaas banais e desinteressantes.
If the photographs that say everything about me are not enough then I myself am uninteresting and unimportant.
Se as fotografias que faço, que já dizem tudo sobre mim não são o bastante, então eu mesmo não sou interessante nem essencial.
If I were a politician, would you ask me such uninteresting questions?
Pierre! Se eu fosse um político e me fizesse perguntas tão desinteressantes...
- Anything uninteresting?
- E algo de desinteressante?
Though your project doesn't seem uninteresting at all!
Embora o vosso projecto não me pareça desinteressante, longe disso.
- Am I really that uninteresting?
- Sou tão desinteressante assim?
You cannot make the uninteresting interesting.
Não podes tornar o desinteressante interessante.
but that doesn't mean I don't find the whole man-versus-nature thing uninteresting.
mas não significa que não ache o "homem versus natureza" interessante.
Slightly insane but never uninteresting always ass-kicking life.
Um pouco doida... mas nunca desinteressante... sempre de arrebentar... vida.
It's so uninteresting.
Nada de interessante.
Make it quick. I already find you uninteresting.
Depressa, já a acho pouco interessante.
" Life had become horribly dull and uninteresting.
" A vida tornou-se demasiado chata e desinteressante.
Well, you might think that all the other moons out there, hundreds of them, would be dead, uninteresting worlds.
Bem, você pode pensar que todas as outras luas lá fora, centenas delas, seriam mundos mortos e desinteressantes.
I mean not uninteresting places to visit.
Quero dizer que não há lugares desinteressantes para se visitar.
Sure, if you didn't think my field was so uninteresting.
Escolhia. Se não achasses a minha área tão desinteressante.
It's uninteresting, flowery, self-indulgent...
Só floreados. Auto-indulgente... - Vai-te embora.
Oh, it has a long, uninteresting Wayne Enterprises designation.
Tem uma típica designação do Grupo Wayne, longa e desinteressante.
No one's totally uninteresting.
Ninguém é desinteressante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]