English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / United

United tradutor Português

10,549 parallel translation
Family and friends have united to search for him, believing he had a car crash and perhaps his car is hidden down a ravine in the area.
Família e amigos uniram-se para o procurar. Acreditam que teve um acidente de viação e que a viatura estará escondida no fundo de uma ravina naquela zona.
We will cling to each other for strength, and if we do that, no matter what happens, then we can all stand here united.
Apoiar-nos-emos para sermos mais fortes. E, se fizermos isso, aconteça o que acontecer, poderemos permanecer aqui, unidos.
When I first joined this cause, I was just trying to get this guy to poop, but now we're this close to getting sex outlawed in the United States.
Quando inicialmente me juntei a esta causa, só estava a tentar que este tipo defeca-se, mas agora estamos muito perto de conseguir que o sexo seja banido nos Estados Unidos.
This is a job for the United States military.
É um trabalho para as Forças Armadas dos EUA.
Catholics united in holy matrimony swear to be faithful to their spouses.
Católicos unidos por matrimónio sagrado juraram ser fiéis aos seus maridos.
It's a Bible that belonged to Thomas Jefferson, the President of the United States, but it's like new, he never opened it.
É uma bíblia que pertenceu a Thomas Jefferson, o Presidente dos Estados Unidos, mas está como nova. Ele nunca a abriu.
The United Nations has been in this place for some time, too.
A ONU também atua aqui há um bom tempo.
We all will be united with God.
Estaremos unidos com Deus.
Today you gifted me my life... and my brothers united.
Hoje, a tua dádiva foi a minha vida, e a união dos meus irmãos,
And I know she will not rest until our family is united.
E sei que ela não vai descansar até a nossa família estar unida.
I don't care if you're the President of the United States.
Não importa se é o Presidente.
I don't know anything about aliens, but I do know when the United States of America sends a rocket into space, they don't send it from Oregon or South Dakota or Nevada.
Não sei quanto a alienígenas, mas eu sei que quando os EUA lança um foguete no espaço, não lança de Oregon ou Dakota do Sul ou Nevada.
Well, the truth is, um, I'm pretty sure that this here roof, right here, this is the, uh... this is the last patch of real estate in the entire goddamn United States where a man can just have a little peace, be by himself, and... have a smoke.
Na verdade, tenho quase a certeza de que este telhado, aqui mesmo, é o último local nos Estados Unidos onde se pode ter alguma paz, estar em sossego e fumar.
Um, here in the United States, we have, in the state of South Carolina, a place called Mount Rushmore,
Aqui nos Estados Unidos, no estado da Carolina do Sul, temos um lugar chamado Monte Rushmore.
You wait until we get here all the way from Washington, and then you not only insult us... but the President of the United States.
Esperou até virmos de Washington e não só nos insulta a nós, como ao Presidente dos EUA.
- There is a bunker in Las Vegas filled with these dudes who work for the United States government, and they sit on these little video-game consoles and they... they... they fly drones over Afghanistan and Iraq.
- Há um bunker em Las Vegas cheio de tipos que trabalham para o governo dos Estados Unidos, que se sentam numas pequenas consolas de videojogos e pilotam drones sobre o Afeganistão e o Iraque.
I have it under very good information that that killer drone was sent by the United States government in response to our attack on one of their agents.
Recebi informação muito fiável de que o drone assassino foi enviado pelo governo dos Estados Unidos, como resposta ao nosso ataque a um dos agentes deles.
He worked for an international drug cartel that was backed by the United States, probably the CIA.
Trabalhava para um cartel de drogas apoiado pelos Estados Unidos, provavelmente, pela CIA.
It keeps us united.
Mantém-nos unidos.
And you and your horse have to be a member of the United States Equestrian Federation.
E tu e o cavalo têm de ser membros da Federação Equestre dos Estados Unidos.
- He's the President of the United States.
- É o presidente dos Estados Unidos.
Ladies and Gentlemen, the First Lady of the United States.
Senhoras e senhores, a primeira-dama dos Estados Unidos.
Along with partners in the private sector, the United States, China, and Russia will collaborate on a plan to extract oil from untapped sites in eastern Siberia.
Junto com parceiros do sector privado, os Estados Unidos, China e Rússia colaborarão num plano para extrair petróleo no leste da Sibéria.
Colonel Ray Schoonover, United States Marine Corps.
Coronel Ray Schoonover, Fuzileiros Navais dos Estados Unidos.
I'm General Samuel Lane of the United States Army.
Sou o General Samuel Lane, do Exército dos EUA.
Yeah, see, if you wanted to be the United States, you should've been the women, because they're good at soccer.
Se querias ser os EUA, devias ser as mulheres porque sabem jogar futebol.
Lord Patrick, a Scottish Justice, was chosen to represent the United Kingdom.
Lorde Patrick, um juiz escocês, foi o escolhido para representar o Reino Unido.
Because of Japan's occupation in China and Indochina, as well as its relationship with the fascists in Germany and Italy, the United States and others had placed an embargo on them before the war.
Por causa da ocupação japonesa da China e da Indochina, bem como a relação com os fascistas alemães e italianos, os Estados Unidos e outros países impuseram um embargo antes da guerra.
When it comes to the safety of Australians, the Government is united.
Quando se trata da segurança dos australianos, o Governo está unido.
Captain, United States Navy.
Capitão da Marinha dos EUA.
The United States announced plans for a massive surge deployment of National Guard troops and US Army Reserves to push into New York City and wipe out the infected enemy.
Os Estados Unidos anunciaram um plano para uma implantação massiva de tropas da Guarda Nacional e Reserva do Exército dos EUA para entrar em New York e eliminar o inimigo infectado.
We'll be fine, and content, and happy, and together and united.
Vamos ficar bem e contentes e felizes e juntos e unidos.
May God bless you and the United States of America.
Que Deus vos abençoe e aos Estados Unidos da América.
The next President of the United States, the love of my life, the best father a mother could hope for,
... o próximo presidente dos Estados Unidos, o amor da minha vida, o melhor pai que uma mãe poderia esperar, o meu marido, Will Conway.
"Memphis Battery D, 2nd United States Light Artillery seeks volunteers of African descent."
"Memphis Battery D", 2ª Artilharia Ligeira do Estados Unidos "procura voluntários de ascendência africana."
In 12 months, half of the United States will be wearing green and black sportswear, thanks to you.
Dentro de 12 meses, metade dos Estados Unidos usará material desportivo verde e preto, graças a ti.
Though sometimes beneficial in this day and age, where the threat of bioterrorism looms large, these studies are currently not permissible in the United States, due to the potential for accidental outbreaks like this one.
Embora, às vezes, sejam úteis nos tempos que correm, onde as ameaças de bioterrorismo são mais do que evidentes, estes estudos, actualmente, não são permitidos nos Estados Unidos, devido ao risco de potenciais surtos epidémicos acidentais como este.
I want France united, with all of its nobles loyal to the new king and free of conspirators.
Quero uma França unida, com todos os seus nobres leais ao novo rei e livre de conspiradores.
Your Majesty, we are united in our grief.
Sua Majestade, estamos unidos no nosso luto.
Which still makes it illegal, Your Honor, and I cite Wong Sun v. United States as precedent.
Isso ainda é ilegal, Meritíssima, e cito Wong Sun vs. EUA como precedente.
Hanim regaled Emma with stories of how much Emir missed her and how much he wanted to come to the United States and see her, et cetera, et cetera.
O Hanim encheu a Emma com histórias, de como o Emir tinha saudades dela e do quanto ele queria voltar para os Estados Unidos para vê-la, etc. etc..
We know your son knew her well when he was in the United States.
Sabemos que o seu filho conhecia-a bem de tempo em que esteve nos EUA.
And it allowed us to arrest Marion Codwell and have her face justice in the United States for acts of terrorism transcending national boundaries.
E isso ainda permitiu que prendêssemos a Marion Codwell e ela vai enfrentar a justiça, nos Estado Unidos por actos de terrorismo que transcendem as fronteiras nacionais.
The Commonwealth of Kentucky, home of the Derby, the Wildcats, and the birthplace of bourbon, for Vice President of the United States, casts 13 votes for Secretary of State Catherine Durant... 11 for Senator Joseph Baker of Nevada,
O Estado do Kentucky, sede do Derby, dos Wildcats e o local de nascimento do bourbon, para vice-presidente dos Estados Unidos, lança 13 votos para a Secretária de Estado Catherine Durant, onze votos para o Senador Joseph Baker, do Nevada,
nine for Governor Randall Smith of West Virginia, seven apiece for Governor Jill Haley of Florida and Congresswoman Sharon Pierce of California, five for one of our own, the Mayor of Louisville, Jill Carson... and one vote for the First Lady of these United States,
nove para o Governador Randall Smith da Virgínia Ocidental, e sete quer para a Governadora Jill Haley, da Florida, quer para a Congressista Sharon Pierce, da Califórnia. Cinco para um dos nossos, a presidente da câmara de Louisville, Jill Carson e um voto para a primeira-dama destes Estados Unidos, a Mrs. Claire Underwood.
We cast all of our votes to our native daughter, the First Lady, and the future Vice President of the United States of America, - Claire Underwood.
Colocámos todos os nossos votos na filha da nossa terra, a primeira-dama e futura vice-presidente dos Estados Unidos da América, Claire Underwood.
First Lady of the United States.
ser primeira-dama dos Estados Unidos.
Madam Secretary, the great state of Alabama, for Vice President of the United States, casts 29 votes for Secretary Catherine Durant,
Sra. Secretária, o grande Estado do Alabama... DURANT PARA VICE-PRESIDENTE... para vice-presidente dos Estados Unidos atribui 29 votos à Secretária Catherine Durant, vinte e seis votos para a Primeira-Dama Claire Underwood e os nossos três votos restantes vão para a presidente de câmara de Mobile,
Madam Secretary... Louisiana casts its 61 votes for President of the United States to Secretary of State Catherine Durant.
Sra. Secretária, o Louisiana atribui os seus 61 votos para presidente dos Estados Unidos à Secretária de Estado Catherine Durant.
... the United Kingdom will have a deficit on its general balance of overseas payments of between five and 600 million pounds.
... o Reino Unido terá um déficit em seu saldo geral de pagamentos estrangeiros entre 500 e 600 milhões de libras.
We will stand united in the face of this tragedy of singular mind
Permaneceremos unidos face a esta tragédia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]