United states tradutor Português
7,834 parallel translation
Because getting people to act against their own self-interests... For the national security of the United States is what I do for a living.
Porque fazer as pessoas agirem contra os seus interesses... pela segurança nacional dos EUA é o que faço para viver.
"... the office of President of the United States. "
" o cargo de Presidente dos Estados Unidos...
... the office of President of the United States.
"... o cargo de Presidente dos Estados Unidos.
"... the Constitution of the United States. "
- " a Constituição dos Estados Unidos.
... the Constitution of the United States.
- "... a Constituição dos Estados Unidos.
I was First Lady of the United States.
Fui Primeira-dama dos Estados Unidos.
It was a funeral for the President of the United States.
Houve um funeral para o Presidente dos Estados Unidos.
Stand by for a broadcast from the United States government.
Aten � � o a uma transmiss � o do governo dos Estados Unidos.
Hates everything, including the United States of America.
Odeia tudo, incluindo os Estados Unidos da América.
Including the United States?
Incluindo os Estados Unidos da América?
We are here to participate in the signing of treaties which will assure a peaceful and prosperous of the United States to the belief that fairness and not force should lie at the heart of our dealings with the nations of the world.
A celebração do tratado assegurará uma pacífica e próspera... dos Estados Unidos a crença que a justiça e não a força deve ser a essência das nossas relações com as nações do mundo.
So it turns out that, in addition to having, umm... longstanding ties with Suharto... Newport Holdings had on it's Board a certain ex-President of the United States.
Acontece que, além dos antigos laços com o Suharto, a Newport Holdings teve no seu Conselho um certo ex-presidente dos Estados Unidos.
It also didn't hurt that Danny had been... regularly ignored by a certain ex-president of the United States... who was a groomsman at his father's third wedding... and also happened to sit on the Board at Newport Holdings.
Também não fez mal que o Danny tenha sido regularmente ignorado por um certo ex-presidente dos Estados Unidos, que foi padrinho no terceiro casamento do seu pai, e que se sentava no Conselho da Newport Holdings.
Richard "Dick" Kelly, Lieutenant Colonel in the United States Army, also known as the American Gladiator "Nitro."
Richard "Dick" Kelly, tenente-coronel do Exército dos EUA. Também conhecido como o Gladiador Americano "Nitro".
United States Coast Guard.
GUARDA COSTEIRA, NEW ORLEANS
Mr. Hughes, you continue this flight at the risk of endangering a plane that has been paid for by the government of the United States.
Sr. Hughes, continua este voo com o risco de danificar um avião... que foi pago pelo governo dos Estados Unidos.
At the same time, he now has to convince the United States Senate that the Hercules can fly.
Ao mesmo tempo, tem agora de convencer o Senado dos Estados Unidos... de que o Hercules pode voar.
" The United States Federal Court decided today...
" O Tribunal Federal dos Estados Unidos decidiu hoje...
As of 0500 tomorrow, this ship is under the direct command of the President of the United States.
Assim como o Zero 500, esse navio está sob o comando do Presidente dos EUA.
This is the United States Navy!
É a Marinha dos Estados Unidos!
The United States government calls Captain Hashimoto of the Imperial Japanese Navy.
O Governo dos EUA chama o Capitão Hashimoto da Marinha Imperial Japonesa.
This is a personal gift from the United States government to each and every one of you.
Isto é uma oferta pessoal do governo dos Estados Unidos para cada um de vocês.
Because the United States Army does not make mistakes.
Porque o Exército dos Estados Unidos não comete erros.
Do you have any other requirements of the United States Army?
Tem mais alguma exigência a fazer ao Exército dos EUA?
Under no circumstances are you to act as a representative for people of the United States
Não deverá, sob quaisquer circunstâncias agir como representante do povo dos Estados Unidos
The president has authorized NASA to attempt communication with the object that is now circling our planet and is currently over the United States, moving west over Ohio.
O Presidente autorizou a NASA a tentar comunicar com o objecto. Este orbita agora o nosso planeta e sobrevoa actualmente os EUA, deslocando-se para norte sobre Ohio.
Ladies and gentlemen, I am Colonel Vosch of the United States Army.
Senhoras e senhores, sou o Coronel Vosch do Exército dos EUA.
I knew this could be the biggest casino in the United States When the Dry Law ends?
Sabia que este poderá ser o maior casino dos Estados Unidos quando a Lei Seca terminar?
Please. To do anything fun, you have to get out of United States of Can't Do Anything.
Se te queres divertir à grande, tens de sair da pasmaceira que são os Estados Unidos.
But the agency received credible intel that someone was using your work computer to commit treason against the United States of America.
Mas a agência recebeu informação credível... de que alguém estava a usar o teu computador do trabalho... para cometer traição contra os Estados Unidos da América.
We radio for backup, and we storm the place with the full force of the United States government.
Chamamos reforços por rádio... e avançamos sobre o sítio com toda a força do governo dos Estados Unidos.
The police call it one of the cash thefts largest in history of the United States. $ 17 million!
- 17 milhões de dólares. - Tens a certeza? A Polícia diz que é um dos maiores roubos de dinheiro vivo nos EUA.
You know, I went back to the United States, I have a job.
- Vou voltar para os Estados Unidos. - Arranjei outro emprego.
The robbery of Loomis Fargo continues to be one of the robberies Cash greater in the history of the United States.
O golpe Loomis Fargo continua a ser um dos maiores roubos de dinheiro vivo da história dos EUA.
Ladies and gentlemen, from Iraq, the heroes of the Battle of Al-Ansakar, - the pride of the United States... - Like lambs to the slaughter.
Senhoras e senhores, do Iraque, os heróis da Batalha de Al-Ansakar, o orgulho dos EUA...
Ladies and gentlemen, for the first time on the air in the United States, here are the Beatles singing "I Want to Hold Your Hand."
Senhoras e senhores, pela primeira vez no ar nos Estados Unidos, Aqui estão os Beatles cantando "I Wanna Hold Your Hand".
It was a harmless remark in the middle of an article, and it never made the front page in England. That unleashed a firestorm in the United States. LARRY :
Era uma observação inofensiva no contexto de um artigo, e nunca foi primeira página na Inglaterra.
Do you know how many children run away or go missing every year in the United States alone?
Sabe quantos miúdos fogem ou desaparecem por ano só nos EUA? Eu não sei.
With concerns that Chinese authorities may not be telling the whole story, American officials are tightening screenings at all points of entry to the United States.
Com medo que as autoridades chinesas não estejam a contar tudo, oficiais americanos estão mais rigorosos em todos os pontos de entrada nos EUA.
We're also going to be working on protocols, uh, to do additional passenger screening both at the source and here in the United States.
Também vamos mudar protocolos, fazer revistas adicionais aos passageiros tanto fora como aqui, nos EUA...
All of these things make me confident that here in the United States, at least, uh, we...
Isto tudo deixa-me confiante que aqui nos EUA, pelo menos, nós...
Government officials do not believe there is a threat to the United States, in spite of medical exp...
Oficiais do governo acreditam que não haja uma ameaça aos EUA mesmo que os médicos tenham...
The president of the United States has declared martial law.
O Presidente dos Estados Unidos declarou a lei marcial.
A corporal in the United States Marines.
Cabo da Marinha dos Estados Unidos.
So far, the Hot Bot Corporation in the United States does not have any patent approval obtained for the cutting-edge technologies for controlling the robot.
Até agora, a Hot Bot Corporation não obteve a aprovação das patentes para as tecnologias radicalmente avançadas que controlam os robôs.
And when I'm president of the United States - and I'm the president of the United States - I will not do it for me but for you!
E quando me tornar presidente dos Estados Unidos, e serei presidente dos Estados Unidos não será por mim, será por vós.
Each of these missiles, in short, is capable of striking Washington, D.C., the Panama Canal, Cape Canaveral, Mexico City, or any other city in the southeastern part of the United States.
Cada um destes mísseis consegue atingir Washington, D.C., o Canal do Panamá, o Cabo Canaveral, a Cidade do México, ou qualquer outra cidade na zona sudoeste dos Estados Unidos.
He's actually at the United States capitol.
Ele está no Capitólio dos Estados Unidos.
I'm writing to tell you that I'm postponing... my return to the United States... and I don't know for how long.
Estou a escrever-te para te dizer que vou adiar... o meu regresso aos Estados Unidos... e não sei por quanto tempo.
I am now the sole administrator of Vigilant Shield, the Emergency Command and Control system for the United States military.
Sou agora o único administrador do Escudo Vigilante. O Sistema de Controle e Comandos de Emergência para o exército dos EUA.
I am now the sole administrator for Vigilant Shield, the Emergency Command and Control System for the United States.
Sou agora o único administrador do Escudo Vigilante. O sistema de controle e comando de emergência dos EUA.