Unmitigated tradutor Português
69 parallel translation
You're an unmitigated cad.
És um autêntico patife.
Such gall. Such unmitigated gall.
- Bandidos insaciáveis.
And so... a quiet, humble, respectable Negro... who has had the unmitigated temerity... to feel sorry for a white woman... has had to put his word against two white people's.
E assim... um tranquilo, humilde, respeitável Negro... que teve a mais perfeita ousadia... de ter pena de uma mulher branca... teve de dar a sua palavra contra a palavra de duas pessoas brancas.
Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal.
Uma mulher que seja tão arrogante de se achar igual ao homem...
Tucker, you unmitigated stinker.
- Tucker, tu canalha absoluto.
Unmitigated disaster!
Um desastre completo!
A little bit? You're an unmitigated madman!
És um louco incansável!
First, you have the unmitigated qall to proceed without my permission.
Primeiro tomou a liberdade de consumar uma acção sem minha autorização.
What, bear her in hand until they come to take hands, and then with public accusation, uncovered slander, unmitigated rancor...
Ele levou-a pela mão, quando as mãos iam unir-se, e acusou-a publicamente com uma desfaçatez e um rancor impiedosos...
An unabashed lust for peace based on an unmitigated terror of war.
Uma luxúria descarada baseada num terror não mitigado de guerra.
The unmitigated gall!
A ousadia absoluta!
Great shades of Elvis, have you ever heard such unmitigated gall?
Pelos óculos do Elvis, alguma vez ouviram uma rapariga tão reles?
I'm about to show you unmitigated proof... that aliens walk this earth.
Estou prestes a mostrar-lhe provas irrefutáveis de que há extraterrestres na Terra.
Well, this is an unmitigated disaster.
Bem, isto é um absoluto desastre.
The unmitigated gall!
Que insolência "impetulante"!
That sissy psychiatrist, what unmitigated ignorance!
Aquele psiquiatra larilas, que completa ignorância!
Oh, you mean with unmitigated rage and violence?
Queres dizer com muita raiva e violência?
It was an unmitigated fiasco.
Foi um fiasco sem reservas.
This is an unmitigated outrage.
Esta é uma afronta não mitigada. 73
The chief would describe each new feat of yours with unmitigated jealousy almost hatred.
O chefe descrevia cada característica sua com indisfarçável inveja, quase raiva.
No defence of this unmitigated crap?
Não tens defesa para esta porcaria?
Moving on to new business, what act of unmitigated evil shall the Republican Party undertake this week? Oh!
Mudando de assunto, que acto de imensa maldade fará esta semana o Partido Republicano?
It's an unmitigated disaster, English.
É um desastre absoluto, English.
when they were onboard, it was probably a little r and r from the rigors of unmitigated honesty.
quando estavam a bordo, provavelmente houve uma pequena brecha dos rigores de honestidade não mitigada.
This is a disaster, an unmitigated disaster!
Isto é um desastre, um completo desastre!
Then that was unmitigated slander.
Então, foi uma tremenda calúnia.
An unmitigated disaster.
Um verdadeiro desastre.
First, I must tell you I've been the most unmitigated and comprehensive ass.
Primeiro, tenho de lhe dizer que fui o maior e mais indesculpável idiota.
'Cause your sweet love is the one thing that saved my life from being an unmitigated disaster.
Porque o teu doce amor foi a única coisa... que salvou a minha vida de ser um desastre completo.
Prime Minister, this is unmitigated foolishness.
Primeiro Ministro, isto não passam de tolices.
Every last piece of that unmitigated crap.
Até ao último bocado daquela grande porcaria.
And-And how would you handle that after 70-plus years... of unmitigated insignificance?
E como enfrentaria isso depois de 70 e tal anos de absoluta insignificância?
Hell and high water, one and the same again today, in a city overwhelmed under siege, in the grip of unmitigated, unprecedented catastrophe.
Fogo e água, sempre o mesmo cenário, numa cidade arrebatada e cercada face à forca de uma catástrofe total e inaudita.
Let's hope... that this... unmitigated disaster doesn't affect perfume sales, because if it does... then that's going to be the final straw.
Vamos torcer que esse desastre não afecte a venda dos perfumes, porque se afectar então isso será a derrocada final.
And while the intention was good, the evening was an unmitigated disaster.
Apesar da intenção ter sido boa, a noite foi um desastre total.
Well, this sandwich is an unmitigated disaster.
Esta sanduíche é um verdadeiro desastre.
Of course, when Feynman first started to develop his revolutionary ideas in Caltech in the mid'40s, his contemporaries were horrified because at that time the general opinion was that the quantum electrodynamics project was an unmitigated disaster.
Claro que quando Feynman começou a desenvolver as suas ideias revolucionárias no Caltech, em meados da década de 1940, os seus contemporâneos ficaram horrorizados, porque nessa altura a ideia generalizada era de que o projecto da Electrodinâmica Quântica se traduzia num completo desastre.
Oh, this is an unmitigated disaster.
Claro. É um desastre absoluto.
- Oh, do the words - "unmitigated disaster" mean anything?
As palavras "completo desastre" dizem-te alguma coisa?
This whole thing is an unmitigated disaster.
Esta coisa toda, é um desastre total.
The normal sentence is one week but because you have the nerve, the unmitigated gall to actually call yourself a tooth fairy thus make a mockery of everything we stand for I'm sentencing you to two weeks'tooth-fairy duty.
A sentença habitual é de uma semana, mas como teve a audácia, o autêntico descaramento, de se intitular "fada dos dentes", ridicularizando, com isso, tudo aquilo que simbolizamos, vou condená-lo a duas semanas de trabalho de fada.
Air support is the only way to keep this from becoming an unmitigated disaster.
O apoio aéreo é o único meio de impedir um desastre.
Unmitigated disaster.
- Um absoluto desastre.
And we've had the opportunity to meet with many of you who generously shared your thoughts and feelings on how best to remember these fallen heroes who demonstrated such unmitigated courage and selflessness.
E tivemos a oportunidade de conhecer muitos de vocês que compartilharam os seus pensamentos e sentimentos sobre a melhor forma para nos lembrar destes heróis caídos que demonstraram coragem absoluta e altruísmo.
It hasn't been an unmitigated disaster.
Isto não tem sido um desastre absoluto.
Operation Songbird was an unmitigated disaster by anyone's measure, but not because they were dirty.
A operação "Ave canora" foi um desastre completo porque ninguém previu, e não porque fossem corruptos.
Operation No Circus for Selkie was an unmitigated success, but the Buccaneers will be here tomorrow.
A Operação Nada de Circo para a Selkie foi um sucesso absoluto, mas os Buccaneers chegam amanhã.
I'm sure you will agree it was an unmitigated disaster.
Não há nada de vir.
In that raging nowhere was a lone cabin, and another lone man, Black Larson, an unmitigated, predatory scoundrel.
No deserto havia uma barraca e outro solitário : Black Larson, um canalha, um malandro perfeito. PROCURA-SE
And you have the unmitigated gall to pretend you don't know.
E ainda diz que não sabe?
It's not unmitigated gloom.
Não está tudo perdido.