English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unplugged

Unplugged tradutor Português

177 parallel translation
The brakes were relined, the water pipes unplugged the valves ground.
Os travões foram afinados ; A tubagem e as válvulas, revistas.
Somebody unplugged the line, man.
Alguém tirou o fio da tomada.
"His head smashed in And his heart cut out " His liver removed And his bowels unplugged "His nostrils raped, his bottom burned off And his penis- -"
Cabeça esfacelada, coração arrancado, fígado extirpado, intestino aberto... narinas violadas, cu queimado e o pénis...
He'll be pulled and he'll be tugged And eventually unplugged
Vamos todos ajudar Até desentalar
I've unplugged my suit, so I'm kind of warm now.
Desliguei o fato e ja estou mais ou menos quente.
- Who unplugged it?
- Quem a desligou?
Cables must be unplugged.
Os cabos devem estar desconectados.
- He got mad, unplugged the TV, picked it up, and walked on out of here.
- Ficou fulo. Desligou a ficha, pegou na TV e levou-a.
Your male and your female connectors have come unplugged.
Os seus conectores macho e fêmea estavam desligados.
I unplugged the phone. Look.
- Desliguei o telefone.
I mean, my agent books me on "MTV Unplugged" - just like Tony Bennett.
Quero dizer, o meu agente conseguiu que vá ao MTV Unplugged... assim como o Tonny Bennett.
"MTV Unplugged," that's quite an honor.
MTV Unplugged. Isso é uma honra.
"Liberace Unplugged," "Jim Morrison Sings Irving Berlin" and Kurt Cobain's "Christmas Album."
Liberace Unplugged, Jim Morrison ao vivo com o Irving em Berlim... e o álbum de Natal do Kurt Cobain.
I unplugged it.
Desliguei-o.
Maybe Buffy unplugged the phone.
Talvez ele esteja desligado.
- I unplugged it.
- Fui eu que o desliguei.
It's just unplugged.
Está só desligada.
Unplugged from the world.
Desligada do mundo.
We've got 30, and you have 217.
Unplugged ( = desligada ). Eu teria rido se estivesse quente.
Hey, who unplugged my freezer?
Quem desligou o congelador?
Oh, yeah. These three relays are unplugged.
Três relés estão inoperacionais.
You have to understand most of these people are not ready to be unplugged.
Tens de compreender a maioria destas pessoas não está preparada para ser desligada.
That means that anyone we haven't unplugged is potentially an agent.
Isto quer dizer que qualquer pessoa que não tenhamos desligado é um potencial agente.
- Unplugged. - Dog?
- Desligado.
They unplugged the phones and took them away.
Desligaram os telefones e levaram-nos.
- What you see is what you get. Hunter unplugged.
O que vês é o que tenho a oferecer, Hunter acústico.
Don't you mean Steve unplugged?
Não queres dizer Steve acústico?
Maybe she unplugged her phone or slept somewhere else.
Talvez ela tenha desligado o telefone, ou dormido noutro lugar.
He was so cheap that when we went to bed he unplugged the clocks!
Quando íamos para a cama, desligava os relógios da corrente.
Pussycats unplugged. Let's hear it.
Acústico da Pussycats.
Yes, I think I unplugged last Thursday.
Na quinta-feira passada. Acho que começou na quinta.
I thought you unplugged that.
Julgava que tinhas desligado aquilo.
I hope you unplugged that thing.
Terá desligado isso.
- They were unplugged due to flooding.
- Por causa da inundação.
The fax machine's unplugged too.
O fax também está desligado.
I want Formula 1... unplugged.
Eu quero a Fórmula 1... desconectado.
The monitors in Agent Comer's room... they recorded his condition moment by moment... showing that his vital signs... did improve just before his equipment was unplugged.
Os monitores do quarto do agente Comer registaram o seu estado, mostrando que os sinais vitais melhoraram antes do equipamento ser desligado.
And even though the computer was off and unplugged an image stayed on the screen.
E apesar de o computador estar desligado na ficha, uma imagem ficou no ecrã.
I'm unplugged.
Estou desligado.
I unplugged you.
Eu cubro-te.
Then the manager of the Wal-Mart come out and unplugged him.
Depois o gerente do Wal-Mart chegou e desligou-o.
I unplugged the ice cream sandwich machine... and the guards are all eating them before they get too melty... so I've got like a half an hour.
Desliguei a máquina de sandes de gelado... e os guardas estão a comê-las antes que fiquem muito derretidas, por isso tenho meia hora.
So I unplugged the phone in case we get more calls.
Por isso, desliguei o telefone, caso recebêssemos mais chamadas.
Only Tommy stayed calm. Just unplugged it and got the manager.
Só o Tommy ficou calmo, desligou a torradeira e chamou o gerente.
I closed the windows, I unplugged everything in the room... The telephone, TV, clock, radio, everything.
Fechei as janelas, procurei em toda a habitação... o telefone, a TV, a rádio, todo.
He'll stay that way till he's unplugged.
Permanecerá dessa maneira até que é desconectado.
I unplugged the phone.
Desliguei o telefone.
How come you unplugged the wire?
- Porque desligaste esse fio?
I thought of Pat because of his experience doing "Unplugged" records and was very aware of his doing Elton John and Madonna.
eu pensei no Pat por causa da experiência dele com música acústica. Eu sabia que ele tinha trabalhado com o Elton John e com a Madonna.
We unplugged the phone. Allright.
Desligámos o telefone.
Oh, great, so you unplugged the phone?
Óptimo. Foi por isso que desligaste o telefone?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]