English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unproductive

Unproductive tradutor Português

42 parallel translation
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
Ultimamente, tenho começado a pensar que nos tornamos bizarros e improdutivos.
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
Um propósito não produtivo, indigno do vosso intelecto.
When Nomura took over as ambassador I had some hopes of settling our differences. But our meetings so far have been unproductive.
Quando Nomura assumiu o cargo de embaixador, tinha esperança de que resolvêssemos as nossas diferenças, mas, até agora, as nossas reuniões têm sido infrutíferas.
I'm an expensive, unproductive unit that should be eliminated.
Sou uma unidade improdutiva cara que deveria ser eliminada.
If just looking at Venus was so unproductive what else could you do?
Se olhar para Vénus era tão improdutivo, que mais se podia fazer?
Yes, five long, unproductive hours.
Sim, cinco longas horas, nada produtivas.
Oh, my father loved that word, "scampering." I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Ele adorava essa palavra, "aos saltos"... pois significa movimento sem direcção, sem sentido, sem produtividade.
But as far as our goals are concerned, unproductive.
Mas segundo os nossos objectivos, improdutivo.
This activity is truly unproductive.
Esta atividade é improdutiva.
This is really unproductive.
Isto não leva a nada.
Unproductive?
A nada?
Tauza's attempts to teach control weren't entirely unproductive.
As tentativas de Tauza de ensinar-me controle... não foram totalmente improdutivas.
You did not reply to my registered letter I log a complain agains X.... for the assassination of "unproductive citizens".
Uma vez que não respondeu à minha carta registada, eu apresentei uma queixa contra desconhecidos pelo assassinato de "cidadãos improdutivos".
If you set up in theory the right to supress an unproductive neightbour...
Se vocês admitirem o princípio de que o Homem tem o direito de eliminar um vosso próximo improdutivo...
One day, you will be, we all will be unproductive.
Um dia, vocês serão... Seremos todos! "Improdutivos".
What will be of our soldiers then when they return from the war, seriously wounded, mutilated, invalids... unproductive?
O que será dos nossos soldados que regressarem da guerra, gravemente feridos, amputados, inválidos... "improdutivos"?
You recall, of course... that directionless, unproductive... oversentimentalized era in man's history... when it was assumed that dissent was... a natural and healthy adjunct to society.
Lembram-se, com certeza dessa era sem direcção, improdutiva e muito sentimentalizada na história do homem onde se assumia que a dissensão era um factor natural e saudável da sociedade.
Obviously, standing here watching this disaster Has become unproductive.
Obviamente, ficar aqui a olhar este desastre, tornou-se improdutivo.
Its chief purpose. to create space in the Lodz ghetto by killing the Jews the Nazis thought unproductive.
O seu principal objectivo era criar espaço no gueto de Lodz, matando os judeus que os nazis pensassem não ser produtivos -
It serves to give work? - pointless, unproductive work - to craftsmen.
Serve para dar trabalho, um trabalho absurdo e improdutivo ao arteão.
It's unproductive. Ryan, don't you see?
Eu nunca durmo mais do que 4 horas por noite, é improdutivo.
This is what therapy would be like if nobody respected boundaries. It is chaotic, it is disrespectful and it's unproductive. Do you understand that?
Assim é como seria a terapia se ninguém respeitasse os limites, é caótica, é desrespeitosa e improdutiva, percebes isso?
My eyes hurt, and I have an unproductive cough.
Os meus olhos estão a arder e estou com uma tosse indesejável.
There was a limit to how many more or less unproductive wars could be waged.
Existia um limite para o número de guerras mais ou menos improdutivas que podiam ser travadas desta forma.
Govind, his valet, had instructions to carry out all unproductive tasks such as shaving, nail-cutting etc
Era o tempo de Govind fazer todo o trabalho improdutivo, como barbear e cortar unha.
- Unproductive.
Improdutiva.
It's a good example of a supremely unproductive human attribute that for some reason you chose to write into our software.
Isso é um bom exemplo de um atributo humano completamente improdutivo. Que por alguma razão, escolheram escrevê-lo no nosso software.
Anger is unhelpful and unproductive.
Raiva é sem sentido e improdutivo.
This is all unproductive capital sitting here, unless you're selling it on eBay.
Isto é tudo capital improdutivo aqui parado, a menos que vendas no eBay.
We will eliminate those that are unproductive and unnecessary.
Iremos eliminar os improdutivos e desnecessários.
They also have the power to create way too much money and spend it on wars and other unproductive activities without the approval of those whose productivity gives that money its value.
Eles também têm o poder de criar dinheiro demais e de gastá-lo em guerras e outras atividades improdutivas, sem a aprovação daqueles cuja produtividade dá àquele dinheiro o seu valor.
This has been an unproductive use of my time.
Isto foi um uso pouco produtivo do meu tempo.
We can get oil from reservoirs that were unproductive just a few years ago.
Podemos tirar petróleo de reservas que eram improdutivas há anos atrás.
Blame is irrelevant and unproductive.
A culpa é irrelevante e improdutiva.
I find fear to be an unproductive filter with which to view the world.
Acho o medo uma forma improdutiva de ver o mundo.
Unproductive one.
Pouco productivas.
A simple course of antibiotics, and I'm sure you'll live a long and incredibly unproductive life.
Uma simples dose de antibióticos e tenho a certeza que viverá uma longa e incrivelmente pouco produtiva vida.
Emotional equals unproductive, I guess.
Acho que ser emocional equivale a ser pouco produtivo.
Your land is brimstone and salt, a burning waste, unsown and unproductive, and no grass grows on it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah.
É feita de enxofre e sal, um deserto em chamas, bravio, não produtivo e não cresce lá erva nenhuma, como na destruição de Sodoma e Gomorra.
Hey, uh, guys, I-I feel like we're headed down a really unproductive path.
Hey, er, pessoal, eu - eu sinto que estamos ir por um caminho muito pouco produtivo.
The NSA has been trying to hack into the bomber's phone to gather data, but their efforts have been... unproductive.
A NSA tem tentado piratear o telemóvel do bombista para conseguir os dados, mas os esforços deles têm sido... Improdutivos.
arable land has become unproductive.
30 % da terra arável deixou de ser produtiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]