English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unsolvable

Unsolvable tradutor Português

61 parallel translation
An idea for a short story about, um, people in Manhattan who are constantly creating these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable, terrifying problems about... the universe.
Ideia para um conto sobre pessoas em Manhattan que constantemente criam estes problemas reais, desnecessários e neuróticos em que se metem porque as impedem de pensar nos problemas insolúveis e aterradores do universo.
Now how are you gonna run the universe if you can't even answer a few unsolvable problems, huh?
Como vais governar o universo se nem sabes responder a alguns problemas sem solução?
To this day, it remains an unsolvable mystery, but from that moment my father completely washed his hands of the business of Organized Crime and threw himself into excavating the ruins of Babylon.
A partir de então, o meu pai deixou a Máfia por completo, e chegou a dedicar-se de corpo e alma à excavação da Babilónia.
HOW CRYPTIC AND UNSOLVABLE.
Que dilema indecifrável.
NOTHING IS UNSOLVABLE.
Nada é indecifrável.
I think this is an unsolvable problem.
É um problema insolúvel.
Captain Kirk's unsolvable problem as part of his training to be a Star Fleet commander.
O problema do Cap. Kirk... como parte de seu treino.
Is this an unsolvable equation?
Será uma equação insolúvel?
An hour later, I had solved the unsolvable friendship equation.
Uma hora depois, já tinha resolvido a insolúvel equação da amizade.
If one has a problem that seems to be unsolvable... than perhaps one shouldn't try to solve it, one should accept it.
Se uma pessoa tem um problema que parece insolúvel, talvez não deva tentar soIucionà-Io, mas sim aceità-Io.
We solve crimes most labs render unsolvable. Now what makes you think you belong here?
Resolvemos crimes que a maior parte dos laboratórios não conseguem resolver
It's as I suspected. The crime is unsolvable.
Por isso, tal como sempre suspeitei, o crime é insolúvel.
An X-File is a case that has been deemed unsolvable by the Bureau.
Um Ficheiro Secreto é um caso que foi considerado insolúvel pela Agência.
Six years ago, the world seemed in decline... horrible, hopeless, full of unsolvable problems... and crime, confusion, hunger....
Há seis anos atrás, o mundo parecia em declínio... horrivel, sem esperança, cheio de problemas sem solução... e crime, confusão, fome...
Unsolvable.
Sem resolução.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact.
o enigma do imperturbado e, no entanto, vazio cofre, a charada insolúvel, do santuário selado e, no entanto, violado, é da maior importância, não apenas para tornar a nossa actividade intelectualmente mais satisfatória, é uma exigência em termos práticos.
There are absolutely no unsolvable problems, he declared, a belief that's been held by mathematicians since the time of the Ancient Greeks.
"Não existem problemas insolúveis", declarou, uma ideia que é defendida pelos matemáticos desde o tempo dos Antigos Gregos.
And I wanna go to the Coffee Bean where we all discuss our problems, which are absolutely unsolvable.
Quero ir ao café Bean... onde discutimos os nossos problemas, que são absolutamente sem solução.
The man who can solve the unsolvable?
Aquele que soluciona o insolúvel.
"The man who solves the unsolvable."
"Aquele que soluciona o insolúvel."
I figure any man who solves the unsolvable needs a trademark, and I'm betting yours is that tacky trench coat.
Acredito que qualquer homem que solucione o insolúvel... precisa de uma marca registrada. Aposto que a sua é esta capa de chuva surrada.
You know that it's considered unsolvable?
Sabes que o consideram sem solução?
I don't know, he's just working on some famously unsolvable math problem, which is not a good sign.
Não sei, ele está a trabalhar num famoso problema matemático, que não tem solução o que não é um bom sinal.
He gathered accounts of strange occurrences... in his pursuit of horrifying and unsolvable mysteries.
Ele juntou relatos de estranhas ocorrências... Na sua busca por mistérios insolúveis e aterrorizantes.
The more something seems unsolvable, the more he wants to solve it.
Quanto mais parecer insolúvel, mais ele vai querer resolver.
His work, springing directly from Cantor's work on infinity, proved, the paradoxes were unsolvable, and there would be more of them.
Seu trabalho, baseado no de Cantor sobre o infinito, provou que os paradoxos eram insolúveis e que haveria mais deles.
Gödel had proved, that in all systems of logic, there would be some unsolvable problems. Which is bad enough.
Gödel provou que, em todos os sistemas lógicos, haveriam problemas insolúveis, o que já era ruim.
I believe this paradoxicality equation to be unsolvable.
Acredito que a equação do paradóxo não pode ser resolvida.
Cases that were considered unsolvable.
Casos considerados insolúveis.
How am I supposed to solve the unsolvable murder mystery and redeem yourself?
Hás-de resolver os misteriosos e insolúveis assassínios, para te redimires?
If the rumours are true, thanks to Professor Henry Wilkins, Bormat's famous last theorem could cease to be unsolvable in the next few hours.
Se certos rumores forem verdades, graças ao professor Wilkins, a famosa teoria de Bormat deixará de ser um mistério.
The problem appears to be unsolvable.
O problema parece não ter solução.
It's an unsolvable mystery.
É um mistério sem solução.
Thereby rendering the first-degree murder Of an innocent 29-year-old man all but unsolvable.
O que tornou impossível de solucionar o assassínio de um homem inocente.
It's unsolvable.
Tentei fazê-lo, é insolúvel.
Sorry, sir. Well, since you obviously don't need my instruction, why don't you tell us the answer? It... it's unsolvable.
Bem, já que não precisas das minhas aulas... porque não nos dás a resposta?
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't make worse.
Não há nenhum problema, por muito difícil, ou doloroso, ou aparentemente insolúvel que a violência não piore.
P versus NP may well be unsolvable. So...
P versus NP provavelmente não pode ser solucionado.
Virtually unsolvable, worth a million dollars.
Virtualmente insolúvel e vale US $ 1 milhão.
it's unsolvable, and thus... shall have no paperwork.
Não dá para resolver, então... sem papelada.
Danny, you ever have a time where you felt like a case was unsolvable?
- É verdade. Danny, alguma vez já pensaste que um caso era impossível?
At least you've moved on from the note to... Other unsolvable riddles.
Ao menos passaste da carta para... outros enigmas indecifráveis.
Was unsolvable.
Encontrei um caso arquivado que pensaram ser sem solução.
Jake, case 52abx-dash-32qj is unsolvable.
Jake, o caso 52ABX-32QJ é insolúvel
With a nine-fingered man. Unsolvable case...
Caso insolúvel...
You solved an unsolvable case, you weren't happy.
Solucionaste um caso sem solução, não ficaste feliz.
Completely unsolvable.
Completamente insolucionável.
You've only just arrived. Is that why you gave me an unsolvable problem?
Foi por isso que me deu um problema sem solução possível?
At times, I questioned it myself, wondering if I was chasing windmills, trying to solve some unsolvable puzzle.
Eu mesmo cheguei a pô-lo em causa. Perguntava-me se andava atrás de moinhos para tentar resolver um puzzle qualquer sem solução.
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part and she can enjoy a decent life again.
Num dia uma pessoa está atolada em problemas complicados e sem solução, o mundo parece negro, e as preocupações esmagadoras, e a seguir, num piscar de olhos, as nuvens negras vão-se e a vida volta a correr bem.
I was trying to solve the unsolvable case.
Estava a tentar solucionar o caso sem solução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]