English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ V ] / Valued

Valued tradutor Português

581 parallel translation
Mrs. Caldwell was a valued client, yes. Yes.
A Sra. Caldwell era muito boa cliente, sim.
Our valley is very rich in a metal called gold which, fortunately for us, is valued very highly in the outside world.
O nosso vale é muito rico dum metal chamado ouro, que, infelizmente para nós, é muito valorizado no mundo exterior.
From now on, you're my valued client, and I am your devoted lawyer.
A partir de agora, você é a minha valiosa cliente e eu sou o seu devotado advogado.
The Royal Treasury, with 100 passengers to England... and a cargo of gold and silver valued at $ 1,000,000... has been destroyed, murdered and gutted!
O tesouro real com cem passajeiros inglêses e uma carga de um milhão de libras, foi destruido e afundado para sempre.
I've valued all you've done for me, Irene.
Avaliei tudo o que tem feito por mim, Irene.
The Romanoff diamonds still missing are valued at one million dollars.
Os diamantes dos Romanoff foram avaliados num milhão de dólares.
[The town was warned that whoever valued his skin... ] [... should not go.]
O povo foi avisado que quem apreciasse a própria vida o melhor que tinha a fazer era não assistir.
The robbery occurred during the seventh race and was timed to coincide with the shooting of Red Lightning, just as the horse, valued at $ 250,000, was leading the pack at the far turn.
O roubo ocorreu durante a sétima corrida e foi programado para coincidir com a morte de Red Lightning, quando o cavalo avaliado em 250.000 dólares, liderava a prova.
Something to be valued and loved.
Algo que deve ser valorado e amado.
I don't have to tell you how much we've valued having you here.
Eu não tenho que lhe dizer quanto nós apreciamos tê-la aqui.
They embraced the ideologies of the Third Reich as educated adults... when they, most of all... should have valued justice.
Eles abraçaram a ideologia do Terceiro Reich como adultos... quando eles, sobretudo... deveriam fazer valer a justiça.
You're my most valued lodger, Mr. K.
É meu melhor inquilino.
Because they possessed what the intruders valued the most : land and gold.
Porque eles possuiam aquilo que os bandidos ansiavam, terra e ouro.
Your lives mean slow death to the more valued members of the colony.
As vossas vidas significam a morte lenta para os membros de maior valor.
Well, personally, I find it fascinating that with all their scientific knowledge and advances, that it was good old-fashioned human emotion that they valued the most.
Acho fascinante que, apesar de terem tantos conhecimentos científicos, aquilo a que davam mais valor fosse a boa da emoção humana.
He valued European civilisation all the more because he knew it was fragile.
Ele valorizava a civilização Européia ainda mais porque sabia que ela era frágil.
- Thank you, Luca. Most valued friend.
Obrigado, Luca, o meu mais estimado amigo.
Like the most valued of collaborators. Of course.
Como o mais precioso dos meus colaboradores.
Your uncle, King Wilhelm, would certainly have valued it more.
O seu tio, o rei Guilherme, tê-la-ia decerto apreciado mais.
How was it valued?
Quanto valia?
His estate has been valued at 750 million dollars.
Os seus bens foram avaliados em 750 milhões de dólares.
He gave you a string of pearls. Valued at $ 350,000.
E te deu um colar de pérolas, avaliado em 350.000 dólares.
24 old masters paintings valued at $ 2 million, and the Deauville country-house and grounds.
24 PINTURAS avaliado em US $ 2 milhões, e o Deauville - casa de campo e jardins.
Now you'll stand trial for the murder of a valued servant of the state.
Agora sereis inculpado da morte de uma valiosa servidora do Estado.
Now, about my priceless collection of coins? Yes, do you still... Do I still want you to take them to be valued by the Duke of Buckleigh, My Lord?
Quanto à minha colecção de moedas inestimáveis, se ainda quero que sejam avaliadas pelo Duque de Buckley?
I have come to know If more of us valued your ways, food and cheer above hoarded gold, it would be a merrier world.
Agora sei que se muitos de nós desse mais valor à comida e a alegria que ao ouro acumulado este seria um mundo mais feliz.
And it's depressing to find our bodies valued at so little.
É um tanto deprimente ver os nossos corpos avaliados em tão pouco.
He was found guilty of stealing the hide and the bones only... which were valued at $ 18... making his crime petty larceny.
Foi considerado culpado apenas por roubar a pele e os ossos... coisa avaliada em 18 dólares... convertendo-se o seu crime em furto.
Now, of course, you can tell me it's none of my business, but I'm visiting the president this trip, and if the occasion arises, you might want me to volunteer my valued opinion and tell him to do something about uranium.
Podes dizer-me que não é nada que me diga respeito, mas vou visitar o presidente nesta viagem, e se a ocasião surgir, podias querer que eu oferecesse a minha valiosa opinião e lhe falasse qualquer coisa do urânio.
She is my most valued aide.
É a minha assistente mais valiosa.
The stock, which was valued at 1.5, now has a par value of over $ 9 a share.
O capital, que se valorizou 11 / 2, está agora à venda por mais de $ 9 por acção.
I have always valued my lifelessness.
Sempre dei valor à minha falta de vida.
It's my honor and my pleasure, ma'am, to meet the wife of such a valued officer.
A honra é toda minha e é um grande prazer conhecer a esposa de um oficial tão valoroso.
But you never valued this blood. .. on our family's prestige by your unlawful deeds.
Mas nunca valorizou esse sangue sobre o prestígio da nossa família com as suas ações ilegais.
Max, an old and valued customer should get some — some sort of preferential treatment.
Max, um velho e estimado cliente devia receber tratamento preferencial.
You have been a great help and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, is greatly valued by the court.
E devo dizer que o testemunho de uma pessoa tão distinta como o senhor é tido em grande conta pelo Tribunal,
In fact, with Yfter, you sold missiles and automatic weapons to both Iraq and Iran and you imported cocaine from Columbia valued at thirty-two billion lire.
Você e Yfter venderam mísseis e sistemas de mira ao Irão e ao Iraque e importaram cocaína da Colômbia no valor de 32 biliões de liras.
- He was a valued client, Schuster.
- Era um cliente importante, Schuster.
Our valued friendship ending with me cutting you into long strips and telling the Prince that you walked over a very sharp cattle-grid in an extremely heavy hat?
A nossa valiosa amizade acabar comigo a cortar-te em longas postas e a dizer ao Princepe que tu foste em direcção a uma cerca muito afiada com um chapéu muito pesado?
This pill's valued at two quid.
Esta pílula vale duas libras.
This particular one is valued at over $ 20,000.
Este espécimen vale mais de 20.000 dólares.
IT SOUNDS AS IF YOU'RE A VALUED EMPLOYEE OF LADYSMITH'S.
Parece que és um empregado valioso para o Ladysmith.
Cmdr Data is a valued member of my bridge crew.
O Comandante Data é um membro valioso da minha tripulação da Ponte.
I will tell you again, Data is a valued member of my crew, an outstanding bridge officer.
Vou dizer-lhe mais uma vez, o Data é um valioso membro da minha tripulação, um excelente oficial da Ponte.
And since amber is highly valued for making jewellery, men today burrow deep into the hillsides to look for it.
E uma vez que o âmbar é altamente valioso para fazer jóias, hoje o Homem escava bem fundo nas encostas para o encontrar.
Those are the ones that are valued for jewellery.
E esses são os valiosos para a joalharia.
The financial community has valued this company based on this discovery... And your burglary buys us six more months development time.
A comunidade financeira avaliou-a com base nesta descoberta, e o vosso roubo dá-nos mais seis meses de pesquisa.
Take a letter. " Dear Valued Viewer :
Escreva esta carta : " Querido espectador :
General... your service to this country is greatly valued and your patriotism is without doubt.
Então isto é que é deixar passar um tempo? - Estou a ser sensato, é? - Não gozes comigo!
I have a valued man with me.
Tenho na minha carruagem um homem precioso.
" The more valued the gift, the more easily it was given.
Quanto maior valor tinha a prenda, mais fácilmente a davam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]