Vanished tradutor Português
1,797 parallel translation
They vanished.
Elas desapareceram.
But when the world needed him most he vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
But when the world needed him most he vanished.
Mas quando o mundo mais precisava dele, desapareceu.
But when the world needed him most, he vanished.
Mas quando o mundo mais precisava dele, desapareceu.
BUT WHEN THE WORLD NEEDED HIM MOST HE VANISHED.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
In the end, it seems the Sicilian, his wife and family vanished...
Finalmente a terra comeu o siciliano, sua mulher e a toda sua família.
Well, after his death, Kozue just upped and vanished.
Depois da sua morte, a Kozue simplesmente desapareceu.
The life signs, they just vanished. I was right.
Os sinais de vida.
Something could have been there, vanished in the cloud cover.
Podia estar ali alguma coisa e ter desaparecida nas nuvens.
Like all the game had vanished.
É como se toda a caça tivesse desaparecido.
And your cancer vanished?
E o seu cancro desapareceu?
She just vanished, she won't answer her cell.
Não, ela simplesmente desapareceu. Não atende o telemóvel.
She just vanished.
Ela desapareceu.
He just vanished.
Simplesmente desapareceu.
But when the world needed him most, he vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
After the powder vanished, after an explosion...
Logo depois que o pó se dissipou, depois de uma explosão...
And finally, still no word on the disappearance of Lois Griffin, housewife and mother from Quahog who vanished from a cruise ship six days ago.
E finalmente, ainda não há noticias do desaparecimento... de Lois Griffin, dona de casa e mãe de Quahog... que desapareceu de um cruzeiro há seis dias atrás.
- She just vanished, Chloe.
Ela desapareceu, Chloe. Literalmente.
They appeared in front of her, lingered for several seconds, then vanished.
Eles surgiram defronte a ela, ficaram por vários segundos, então desapareceram.
One minute he's there, the next, zip, vanished.
Num minuto estava cá, no outro... desapareceu.
And for the past 3 months my three underwear too have vanished.
E nos últimos 3 meses minhas três cuecas também desapareceram.
The U.E.B. Has vanished. no one knows where they are.
A UEB desapareceu, ninguém sabe onde eles estão.
The disk has vanished from the evidence locker.
O CD desapareceu da sala das provas.
The disk has vanished from the evidence locker?
O CD desapareceu da sala das provas?
Strangely, my appetite has vanished.
Estranhamente fiquei sem apetite.
He made a journey here over a century ago, and then he vanished.
Fez a viagem para cá há mais de um século, e depois desapareceu.
Dexter hasselback. he was passing through town last week when he vanished.
Dexter Hasselback. Estava a passar pela cidade a semana passada e desapareceu.
It had vanished from the page, so nobody will know what it says until I say it.
Tinha desaparecido da página, portanto ninguém vai saber o que ele diz, até que eu o diga.
" he had vanished
" tinha desaparecido
- He just vanished.
- Ele desapareceu.
Maybe it's just that she's trying to deaden the pain of having lost you to your vanished carmelita.
Talvez seja dessa forma que ela esteja a tentar esquecer que te perdeu para a Carmelita.
One thing was clear, my family had vanished.
Uma coisa era clara, a minha família tinha desaparecido.
He appears to have vanished.
Parece que desapareceu.
How he vanished probably wasn't pretty, like you.
E a forma como desapareceu, não deve ser bonita como tu.
Most ofthe crew vanished completely and 5 ofthem were actually fused to the various bulkheads and decks ofthe ship itself.
A maioria da tripulação desapareceu completamente e 5 deles estavam literalmente fundidos às várias anteparas e convéses do navio.
I stayed on in Paris for another 200 years trying to find the vampire and kill him. But he vanished.
Fiquei em Paris mais 200 anos, a tentar encontrar o vampiro para matá-lo.
Have you forgotten that you vanished, allowing the Fire Nation to wreak havoc on the world?
Esqueceste-te que desapareceste permitindo que a Nação do Fogo fosse tão cruel com o mundo?
I returned from the past to find that something has gone terribly wrong, and Claudia Brown has vanished, as though she was never even born.
Regressei do passado para descobrir que aconteceu algo terrivelmente errado e que a Claudia Brown desapareceu como se nunca tivesse sequer nascido.
Apann's driver / suspected killer who's vanished.
Parece ser o condutor / suspeito do assassinato que desapareceu.
I wish I did, but it's like kara and brainiac vanished off the map.
Gostava de poder dizer, mas é como se a Kara e o Brainiac tivessem desaparecido do mapa.
The Scriptures wrapped its wings of quiet about us, and the world simply vanished.
Eles mantiveram a luz da Tora acessa em tempos negros. Nós devemos fazer o mesmo.
After the raptor attacked, he just vanished.
Depois do dinossauro ter atacado, ele desapareceu.
But when the world needed him most, he vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu
Bianca's vanished.
A Bianca desapareceu.
And N'Diaye vanished.
E o N'Diaye desapareceu.
She vanished.
Desapareceu.
he vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
My father who didn't just walk out on my mom and me, he vanished, Only reappearing to me as a ghost.
O meu pai, que não me abandonou a mim e à minha mãe, desapareceu, só reaparecendo para mim como um fantasma.
- Here, in March'85 a meteorite vanished in the night sky over Northwestern Ohio.
- Em Março de 1985... Um meteorito cruzou o céu a noroeste de Ohio.
Frank's wife, jessie, was a manic-depressive. She went off her meds back in'88 and vanished.
Largou os medicamentos em 1988 e desapareceu.
She just vanished.
Ela simplesmente desapareceu.