English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ V ] / Versailles

Versailles tradutor Português

320 parallel translation
The thing was that after the Versailles Treaty there was a demilitarised zone of 30km on the right bank of the Rhine.
A questão era que, depois do Tratado de Versalhes, havia uma zona desmilitarizada de 30 km na margem direita do Reno.
Count Mercey is my ambassador at Versailles.
O Conde Mercey é meu embaixador em Versalhes.
They say Versailles is too marvelous.
Dizem que Versalhes é maravilhoso.
Versailles is no more marvelous than Vienna.
Versalhes não é mais maravilhoso que Viena.
Foreign soldiers are at Versailles.
Hâ soldados estrangeiros em Versalhes.
Our priest was in the Versailles chapel.
Nosso padre veio da capela de Versalhes.
the dive bomber. All this rearmament Was strictly illegal to the Versailles treaty.
Todos esses armamentos eram restritos e ilegais... de acordo com o Tratado de Versalhes.
Versailles, Joan of Arc, statues and monuments.
Versalhes, Joana d ´ Arc, estátuas e monumentos,
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
A verdade é que o nosso mundo morreu com Versalhes e Marie Antoinette.
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... having been ordered by Her Majesty the Queen... to report upon the waterworks at Versailles.
O Marquês está ausente desta assembleia... pois foi ordenado pela rainha a inspecionar o serviço de águas de Versailles.
Good news, gentlemen : Versailles has finally decided to act.. and do away with the rascals of the Third State.
- Boa nova, Versailles está decidido a agir e acabar com os palhaços do terceiro estado.
Versailles, the court, the people, the queen, the clergy!
Versailles, o povo, a rainha, o clero!
I know your tricks and your ties with Versailles, come on!
Eu conheço as suas condutas e ataques ao Versailles!
Versailles, did not entrust you my safety?
Esta encarregado da minha segurança!
Well, I'll have an intern at the hospital at Versailles come along with us.
haverá um estágiario no hospital de Versailles que virá connosco.
So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles to say that we would be in Paris on the 17th.
Enviei uma mensagem ao quartel general do 7º Comando em Versalles dizendo que chegaríamos a Paris nos dia 17.
The Austrians are in Versailles.
Os Austriacos estão em Versalhes.
The Treated one to Versailles in 1919 reduces the German territory drastically.
O Tratado de Versalhes em 1919 reduzira duramente o território alemão.
For the patriots, Germany would not be free while Versailles lasted.
Para os patriotas, a Alemanha não seria livre enquanto Versalhes perdurasse.
The Treated one to Versailles forbids Germany to have an Air Force, therefore the league of the sports aerial it used gliders to train men, still civil officially, for the future Luftwaffe.
O Tratado de Versalhes proibira a Alemanha de ter uma força aérea, por isso a liga dos desportos aéreos usava planadores para treinar homens, ainda civis oficialmente, para a futura Luftwaffe.
E the army increased for beyond of the limits taxes for Versailles, from the moment in that Hitler if became chancellor.
E o exército aumentou para além dos limites impostos por Versalhes, a partir do momento em que Hitler se tornou chanceler.
Proclaiming extinct Versailles, it considered an armament limit.
Proclamando Versalhes extinto, propôs um limite de armamento.
One has left of the Treat one to Versailles already it had been insult.
Uma parte do Tratado de Versalhes já tinha sido desfeita.
For many Germans, the taking of the city it symbolized the end of the humilhante Treated to Versailles.
Para muitos alemães, a tomada da cidade simbolizou o fim do humilhante Tratado de Versailles.
Where to? - To Versailles
Para Versalhes.
When the Wehrmacht started to invade the American ranks in the Ardenas, the colloquy in the quarter-general of the Allies in Versailles it was centered in the notice of the death of director of orchestra Glenn Miller more than in the possibility of the greater offensive German the west since 1940.
Quando a Wehrmacht começou a invadir os postos americanos nas Ardenas, a conversa no quartel-general dos Aliados em Versalhes centrava-se na notícia da morte do director de orquestra Glenn Miller mais que na possibilidade da maior ofensiva alemã a oeste desde 1940.
It does not have a new Versailles.
Não há uma nova Versalhes.
It's the Treaty of Versailles.
É o Tratado de Versalhes.
Right now she's probably dreaming she's Marie Antoinette... in the Garden of Versailles, sending us all to the guillotine.
Agora deve estar a sonhar que está nos Jardins de Versalhes. É a Maria Antonieta que manda todos para a guilhotina. Voilà!
Have you decided about restaurant the Petit Versailles?
Que se decide? Retiramos as estrelas ao "Petit Versalles"?
Someone has lit a fire. The fire has gone out.
Se reúnem em Persépolis, a Versailles da antiguidade.
Are united in Persepolis, the Versailles of yore. What an image! The Shahbanou of Iran with Mr. Podgorny, president of the USSR.
Os arautos vêm informar a Sua Majestade Imperial,... ao Xá-em-Xá Arya Mehr isto é, "a luz dos arianos"... de que as celebrações dos 25 séculos foram iniciadas.
You hit the old road to Versailles.
Old Versailles Road. Isto é indicado.
It has been our heartfelt wish ever since the shameful Versailles Diktat separated us from our beloved German fatherland.
Tem sido nosso sincero desejo... desde que a vergonhosa ditadura de Versailles nos separou da nossa amada Alemanha.
Versailles I was at Jules-Ferry
Em que escola é que andavas?
I'm Penelope.
- Versailles. E tu? Em Jules Ferry.
It's a dermatologist in Versailles.
Ele é o meu dermatologista em Versailles.
Yes, wait, that... we will have that soon...
Versailles, espera.
Later, in the hospital bed... in the military hospital in Versailles... on the verge of tears a 1000 times I recounted how I had killed my only friend.
De seguida, do dormitório à enfermaria no hospital militar de Versalhes, contei-lhes mil vezes a chorar que tinha morto o meu único amigo,
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Contra o Tratado de Versalhes, os nazis apelam ao patriotismo alemão.
The Strasbourg Grand Prix, Monte Carlo... the Tour de Versailles to name but a few.
O Grand Prix de Strasbourg, Monte Carlo o Tour de Versailles para nomear alguns.
I rescued the Count, killed the guards, jumped the moat, ran to Versailles where I climbed into Mr Robespierre's bedroom, leaving him a small tray of milk chocolates and an insulting note.
Salvei o conde, matei os guardas, saltei o fosso, corri para Versailles onde trepei ao quarto do Sr. Robespierre, deixando-lhe um pequeno embrulho de chocolates de leite e uma nota insultuosa.
Rose gardens more beautiful than Versailles.
Jardins de rosas mais bonitos que Versailles.
Soon afterward, he sent Toinette to find me in Versailles.
Meu professor lhe pediu ao Toinette que me fora a procurar ao Versalles.
Thank you for coming from Versailles.
Agradeço-lhe que viesse desde o Versalles.
Is this Versailles?
Isto aqui é Versailles?
Throw a coat of paint on the walls and mirrors - and it's Versailles!
Põe uma camada de tinta nas paredes e espelhos - e temos Versalhes!
I'm going out to Versailles with Tourneur.
Vou a Versalhes com o Tourneur.
He arrived early this morning from Versailles, where His Majesty sent him on an important mission.
Vem de Versalhes, em missão importante para a Coroa...
In Versailles?
Ah!
There's always Versailles.
Há sempre Versailles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]