Virtual tradutor Português
1,098 parallel translation
- The virtual reality suit.
- O fato de realidade virtual.
Maybe he wants to expand his VR division.
Talvez queira expandir a divisão de realidade virtual.
And this is where CTY develops its virtual reality system.
É aqui que a CTY desenvolve o seu sistema de realidade virtual.
The telemetry suit - the virtual reality suit. It doesn't just create virtual reality.
O fato de telemetria, o fato de realidade virtual, não cria só realidade virtual.
Hey, watch those virtual darts.
Cuidado com os dados virtuais.
I'm trying to play virtual pool.
Estou a tentar jogar bilhar virtual.
The Senator has been besieged here, outside his palatial estate by a virtual army of media, waiting for his comment on the events of late.
O senador tem estado aqui sitiado, fora da sua mansão palacial, por um exército virtual da comunicação social, à espera que o senador faça alguns comentários sobre os infelizes eventos anteriores.
But the more I think about it... legitimate medicine offers a virtually unlimited profit.
Mas quanto mais penso nisso... Medicina legítima oferece um lucro virtual ilimitado.
Utopia began to withdraw into her virtual reality simulator.
Utopia começou a viver num simulador virtual.
Aren't you the virtual generation?
Você não pertence à geração virtual?
The force-carrying particles exchanged between matter particles are said to be virtual particles because, unlike real particles, they cannot be directly detected by a particle detector.
As forças que carregam as extensões de partículas entre a meta-partícula, serão transformadas em partículas virtuais porque são diferente das partículas reais, pois elas não podem ser detectadas directamente pelo detector de partículas.
He's a virtual half-breed.
Ele é um mestiço virtual.
Well, I was feeling a little guilty about my virtual phone game.
Estava a sentir-me um pouco culpado por causa do meu joguinho do telefone.
My guess, it's some kind of virtual sensory display.
Suponho que seja uma espécie de monitor sensorial virtual.
I managed to bypass the virtual display interface and hook up a tricorder to the ship's sensor array.
Contornei a interface do monitor virtual e liguei um tricorder ao sistema de sensores da nave.
Holding another culture in virtual slavery isn't the kind of thing that would go unnoticed.
Manter outra cultura em escravidão virtual, não é o tipo de coisa que iriam noticiar.
A virtual reality of their own worst nightmares.
Uma realidade virtual dos seus piores pesadelos.
Secrets are a virtual prerequisite in this house.
Os segredos são indispensáveis nesta casa.
I programmed my brain algorithms into the Batcomputer and created a virtual simulation.
Introduzi os meus algoritmos cerebrais no "Batcomputador" e fiz uma simulação virtual.
And that's when the L.A. Coliseum turned into a virtual war zone.
E assim, o Coliseu de Los Angeles transformou-se num cenário de guerra.
Your family and friends, your city, the world, even this office.
A sua família e amigos, a sua cidade, o mundo, até este escritório. Mas será uma realidade virtual.
And virtual reality technology is constantly making huge advances.
E a tecnologia da realidade virtual avança a olhos vistos.
- The splice between your real life and your virtual life.
- A intersecção entre a tua vida real e a vida virtual.
It's just a fancy virtual reality mechanism.
É um mecanismo de Realidade Virtual mais complexo.
The only reality is virtual.
A única realidade é a virtual.
- To the Artificial Reality suite!
- Até à sala de realidade virtual
Well, what about an ice-cold shower, sir?
E se tomasse um duche de água gelada, sir? Sala de Realidade Virtual
Going into an AR simulation with a book of cheats and seducing the queen of Camelot?
Ir para um jogo de realidade virtual com o livro dos códigos, para seduzir a rainha de Camelot? Nem tenho palavras.
One of them knights has escaped from the AR machine.
Um dos cavaleiros escapou da máquina virtual.
Well, that stock I recommended - Virtual Gambling - is up.
Bem, as acções que eu recomendei, da Virtual Gambling, subiram.
So far the work's been limited to generating virtual chemicals.
Até agora o trabalho limitou-se a gerar químicos virtuais.
"and one who's been holding a virtual reign over the British charts for a startling record breaking 18-month span." "Ladies and gentlemen, I give you the incomparable Brian Slade."
Sou Davy Rocket e temos hoje um programa muito especial, dedicado a um dos novos e intensos talentos do pop, o qual comanda os índices de vendas em Inglaterra há - o que é um recorde - dezoito meses consecutivos.
Or perhaps evolved through computers to become groups of disembodied digital intelligence machines.
Ou talvez eles vão fazer em computadores e inteligência vai se tornar virtual.
These people are usually so indebted to the smugglers who bring them here that they become virtual slaves, working for years to repay their debt.
Essas pessoas ficam tão endividadas para com os contrabandistas que os trazem cá, que se tornam virtualmente em escravos, trabalhando durante anos para saldar a dívida.
Wow, is this one of those virtual-reality games?
Isto é um daqueles jogos de realidade virtual?
Harvey, you're really enjoying that virtual-reality game.
Harvey, estás mesmo a gostar desse jogo virtual.
Modelizers are obsessed not with women, but with models... who in most cities are safely confined to billboards and magazines... but in Manhattan, actually run wild on the streets... turning the city into a virtual Model Country Safari... where men can pet the creatures in their natural habitat.
Os "engata modelos" vivem obcecados não por mulheres, mas por modelos. Que, na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. Mas, em Manhattan, andam literalmente à solta pelas ruas, transformando a cidade num virtual "Safari no País dos Modelos", onde os homens podem afagar as criaturas no seu habitat natural.
Coming out of virtual space can be disorienting.
Regressar do espaço virtual pode ser desorientador.
You're in virtual reality recovery at Chandler Federal Hospital.
Está na unidade de recuperação virtual do Hospital Federal Chandler.
VR is an effective technique.
Recuperação Virtual é uma técnica eficaz.
I've never seen anyone outsmart VR therapy.
Nunca tinha visto ninguém superar a terapia de Recuperação Virtual.
We're not gonna have any time to take side trips into VR world, Remmy.
Não teremos tempo nenhum para viagens no mundo Virtual, Remmy.
I'm not gonna be stuck in a VR coma for the next 29 years!
Não vou ficar presa num coma Virtual nos próximos 29 anos!
Sowing your virtual oats?
Revivendo uma juventude virtual?
Simmons'virtual reality opium den.
A sala virtual de ópio do Simmons.
Everything you have experienced has been a virtual fabrication. A lie!
Tudo o que viveste foi uma construção virtual.
According to Seven's most recent intelligence, we've gained some ground over the last 24 hours, putting us in a virtual dead heat with our competitors.
De acordo com a inteligência mais recente da Sete, ganhamos algum terreno nas últimas 24 horas, nos colocando em empate com nossos competidores.
You'd be virtual prisoners.
Seriam virtualmente prisioneiros.
I think that we must be in some sort of really advanced simulation, like a... virtual reality.
Acho que devemos estar nalgum tipo de simulação avançada da realidade, como uma... realidade virtual.
I figure we're in some sort of virtual reality world, created from our own minds, or at least Daniel's.
De facto, pensamos que estamos numa simulação, em algum tipo de mundo de realidade virtual criado a partir das nossas mentes, ou pelo menos da do Daniel.
How long have your... residents been in this virtual world?
Há quanto tempo os seus... residentes tem estado neste mundo virtual?