Virtually tradutor Português
1,163 parallel translation
The demonstration continues to get uglier at Slate and Company following the unexpected layoff of virtually the entire labor force by V.P. Fred Flintstone.
Prosseguem os protestos na Pedra Cia... após o inesperado despedimento de toda a mão-de-obra... por Fred Flintstone.
Mitered. The seam virtually disappears.
A fenda nem aparece.
- At virtually no risk.
- Praticamente sem risco.
The new auto-pilot will make you virtually superfluous.
O novo piloto automático torna-o supérfluo.
Because of a disagreement with his commanding general, Ulysses S. Grant was virtually placed under arrest for a brief time early in 1862.
Após uma discussão com o seu general Ulysses S. Grant foi preso em 1862.
Because of a disagreement with his commanding general, Ulysses S. Grant was virtually placed under arrest for a brief time early in 1862.
Após ter discutido com o seu Comandante, Ulysses S. Grant foi temporáriamente preso em 1862.
... have been filtering in from virtually every state.
... têm sido recebidos de quase todos os estados.
That's virtually the same exact picture that hangs in the clubhouse.
É exatamente a mesma pintura que temos no clubhouse.
Are you aware that by pleading guilty that you are giving up virtually all legal grounds by which you could appeal?
Ficas sentada na tua bela varanda... - Qual varanda? - Ou qualquer outra janela, uma que tenha vista para a rua.
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretences?
Gostaria de saber como uma pessoa que não teve nada a ver com a salada grande aceita a responsabilidade pela salada e aceita o agradecimento, como se a tivesse comprado.
Each Defiant attack was designed to draw your ships away from that sector leaving it virtually defenseless.
Cada ataque da Defiant destinou-se a afastar as vossas naves daquele setor, deixando-o virtualmente indefeso.
We've been virtually abandoned and I want to know why.
Fomos praticamente abandonados e quero saber porquê.
I suppose I understand your allegiance to your ex-husband... but we both know... the chances of this virus showing up in the US are virtually nil.
Compreendo a tua lealdade para com o teu ex-marido. Mas ambos sabemos... que as probabilidades desse vírus nos EUA, são virtualmente nulas.
Marianne is virtually penniless.
Miss Grey tem 250.000. Marianne näo tem um centavo.
It's virtually a desert.
É virtualmente um deserto.
He lived the last years of his life in complete and utter solitude. In complete and utter agony. He was virtually hounded by demons and furies.
Passou seus últimos anos de vida em completa solidão, sofrendo tormentos terríveis, perseguido por feras e demônios.
Growth has virtually stopped, the processes of life are barely ticking over.
O crescimento parou virtualmente, os processos de vida mal se manifestam.
The Berlin Wall was pulled down, and Communism is virtually extinct.
O muro de Berlim foi destruido, e o Comunismo está praticamente extinto.
You have just described virtually every man that we've ever gone out with.
Acabas de descrever... ... todos os homens com quem já saímos.
Why don't we wait until we're really alone as opposed to virtually alone.
É melhor esperar até estarmos realmente sós, não virtualmente.
It makes the monkey virtually indestructible.
Fez o macaco virtualmente indestrutível.
That's how she wound up on the Lexington- - a post which virtually everyone in our graduating class was hoping for.
Um lugar que praticamente todos na nossa turma esperavam conseguir.
Ever since you've received this new program, you've spent virtually every free hour in the holosuite.
Desde que recebeu este novo programa, passou quase todas as suas horas livres na câmara holográfica.
To the layman, it would be virtually indecipherable.
Para os leigos seria virtualmente indecifrável.
The man Professor Ren observed with his wife was virtually equal in height to her.
O homem que o Professor Ren viu com a sua mulher era virtualmente igual em altura a ela.
It's virtually microscopic.
É praticamente microscópico.
Here in the Delta Quadrant, we are virtually the entire family of man.
Aqui no Quadrante Delta, Somos virtualmente uma família inteira de homens.
Somehow, virtually every cell in his body has been altered.
De alguma forma, todas as células do seu corpo foram alteradas.
The crew members closest to the explosion were virtually melded with huge pieces of metal fragments.
Os membros da tripulação que estavam mais perto da explosão foram virtualmente fundidos com enormes pedaços de fragmentos metálicos.
Captain, the energy configuration of the force field matrix is virtually identical to those used by the Vidiians.
Capitã, a configuração de energia... da matriz do campo de força é virtualmente idêntica... à usada pelos Vidiianos.
Here in the Delta Quadrant, we are virtually the entire family of man.
Assumindo que encontra-mos dilithium neste planetóide, vamos precisar de uma refinaria na nave para produzi-lo.
Clones identical to my parents live in virtually every part of the country.
Clones idêntico aos meus pais vivem em virtualmente todo o país.
- All I can figure is the quanta liberated off the target have virtually no mass.
- Eu apenas sei que os quanta libertados do alvo virtualmente não têm massa.
Practitioners claim that the astral body can detach itself and float virtually anywhere, _ _ _ _.sometimes invisible, but sometimes appearing as an apparition.
Os praticantes afirmam que o corpo astral pode separar-se e flutuar para qualquer lado, por vezes invisível, mas outras vezes surge como uma aparição.
And our operational capability for actual combat is virtually nil.
E a nossa capacidade operacional para o combate é virtualmente nula.
But the more I think about it... legitimate medicine offers a virtually unlimited profit.
Mas quanto mais penso nisso... Medicina legítima oferece um lucro virtual ilimitado.
Like most miniature golf courses on Thanksgiving, it's virtually empty.
No Dia de Graças o mini-golfe está quase vazio.
Virtually impossible to convert.
Virtualmente impossivel de converter, Chris
-... existed virtually- -
O risco é definido como...
I think I know a place you can skate that's virtually deserted.
Acho que sei de um sítio que dava para vocês andarem sem ninguém ver.
This is a virtually identical world, Wade.
Este é um mundo virtualmente idêntico, Wade.
He'll know he's a Klingon and how to speak the language and virtually everything he needs to know in order to survive - except who he is.
Vai saber que é um klingon e falar a língua, tudo o que precisa de saber para sobreviver, menos quem é.
Instead, everyone went out of their way to dismiss virtually everything I had to say.
Em vez disso, apressaram-se a descartar praticamente tudo o que eu tinha para dizer.
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible.
Se os Jem'Hadar conseguirem pôr o pórtico operacional, tornar-se-ão virtualmente invencíveis.
They appear to be manned by automated units virtually identical to those operating the first ship.
Ela parece ser tripulada por unidades autómatos virtualmente idênticas àquelas que estão operando a primeira nave.
If you detect a hint of skepticism or incredulity in Agent Scully's voice, it's because of the evidence gathered by the FBI debunking virtually all claims of ritual abuse by satanic cults.
Se detecta um tom de cepticismo ou incredulidade na voz da Agente Scully, isso deve-se às provas reunidas pelo FBI que desmentem quase todas as queixas de abusos rituais pelos cultos satânicos.
The two stories are virtually identical.
As duas histórias são praticamente idênticas.
Diseases that had been virtually wiped out.
Doenças que tinham sido erradicadas.
Concerned Americans have gathered here at the White House... to await word on the president and his family, but CNN has learned that Air Force One... is severely crippled and virtually unlandable.
Americanos preocupados juntaram-se aqui na Casa Branca. A CNN soube que o avião está seriamente danificado e sem hipóteses de aterrar.
A highly prestigious assignment. Although, for Jerome selection was virtually guaranteed at birth.
Uma missão muito prestigiosa, embora tenha sido garantida a Jerome à nascença.
Those in back are virtually inaccessible.
E as de trás estão virtualmente inacessíveis.