Void tradutor Português
1,193 parallel translation
Life is one big void.
A vida é um grande vazio.
A large void that can do just fine without me.
Um grande vazio que poderia perfeitamente continuar sem mim.
The void, like before I was born.
O vazio, como antes de nascer.
And the void.
O vazio.
She felt consumed by a great void, an dark and silent abyss, as terrifying as the grand palace around her.
Ela sentia-se consumida por um grande vazio, um abismo silencioso e escuro, tão aterrador quanto o grande palácio que a rodiava.
Trying to fill the void in your life with flour and sugar and egg and vanilla?
Tentarem preencher o vazio das vossas vidas, com farinha, açúcar, ovos e baunilha?
I go into a void every time I'm deactivated- - emptiness, complete and utter oblivion.
Eu vou para o vácuo toda vez que sou desligado... vazio, no completo e total esquecimento.
The Void.
O Vazio.
But then we hit this Void, and I started to realize how empty those words sound.
Mas quando chegamos neste Vazio, eu comecei a perceber o quão vazias estas palavras são.
I call it Echoes of the Void.
Eu o chamei de Ecos do Vazio.
That would get us out of the Void and cut two years off our journey home.
Isto nos levaria para fora do Vazio e diminuiria em 2 anos nossa viagem para casa.
From what I can tell, this life-form may be indigenous to the Void.
Do que posso dizer, esta forma de vida talvez seja nativa do Vazio.
Two more years in the Void.
Mais 2 anos no Vazio.
I'd be willing to brave this Void if it meant keeping you with us.
Estaria disposto a enfrentar o Vazio se isto significasse manter você conosco.
Are we out of the Void?
Estamos fora do Vazio?
- I am very excited... in a bleak, desolate, existential void-y kind of way.
- Eu estou muito excitado. Duma forma melancólica, desolada e de vazio existencial.
In the beginning, the Earth was void, and the spirits of God passed- -
"No início, a Terra estava vazia e o espírito de Deus..."
Now the void has been filled.
" Agora que o vácuo foi preenchido
If they know that I have disclosed, the information of a client... can void my license.
Se souberem que eu divulguei, a informação de um cliente... podem cassar a minha licença.
Quick, a crime! That I may fall into the void, by human law. "
Um crime, depressa, que eu despenque no nada, em razão da lei humana ".
This is more like a sucking void.
Isto parece mais um buraco negro.
You just need to find something to fill the void that's left in your life.
Tu só precisas de achar algo para preencher o vazio deixado na tua vida.
I apologize for the deceit, but there was no other way our signal could reach across the void.
Desculpem-me pela farsa... mas era a única forma de nosso sinal alcançá-los pelo vazio...
Like there's this void in his life that's depriving him of any true happiness.
Como se houvesse um vazio na sua vida que o privasse da verdadeira felicidade.
Raines, I thought you made an aching void out of the good major a long time ago!
Raines, pensei que tinhas condenado o bom major a um doloroso vazio há muito tempo!
[Mr. Parker] Raines, I thought you made an aching void out of the good major a long time ago!
Raines, pensei que tinha condenado o bom major a um doloroso vazio há muito tempo!
You'll void my warranty.
Ainda dão cabo da minha garantia.
Centuries ago, mankind sent its first wave of explorers into that void.
Há séculos, a humanidade emitiu a sua primeira onda de exploradores nesse vácuo.
Imperial law is void where Muad'Dib stands.
A lei imperial é inválida na presença do Muad'dib.
Massive nebulae and timeless spiral clusters, spinning faster and faster into the endless void.
Nebulosas gigantes e intemporais constelações em espiral, girando cada vez mais depressa no vazio interminável.
What a void in my life.
"Que vazio, a minha vida..."
I, Julia Grace Peniston... being of sound mind and body... declare this to be my last will and testament... hereby revoking and declaring utterly void... all wills and clauses of wills heretofore made by me.
"Eu, Julia Grace Peniston, estando no meu juízo perfeito, " afirmo ser este o meu último e derradeiro testamento, " por ele revogando e tornando definitivamente nulas
I don't feel like a negligible little scrap... floating around in some kind of empty void With no sense of connected-ness to anything... around me except by virtue of whatever little philosophies I can scrape together on my own Well...
Eu não me sinto como um pequeno pedaço desprezível... flutuando ao redor de um tipo de vazio com a sensação de estar desligado de tudo... em redor de mim excepto em virtude de quaisquer pequenas filosofias que consiga visualizar em mim próprio
And Darcy McGuire and I, we were just discussing - really spitballing on who could be great enough to fill that void.
E a Darcy McGuire e eu, estávamos a debater, mesmo em despique, sobre quem poderia ser bastante capaz de preencher essa vaga.
Yes. ... and heave it seaward whence it came... where the heel-headed dogfish barks... its nose on Ahab's void and forehead... and the name is blocked in yellow chalk.
E se elevava por volta do mar cada vez que vinha... onde o chantagista com uma perna de pau ladra... seu nariz em cima a frente do Ahab... e o nome escrito com giz amarelo.
There's a void.
Há um vazio.
Plus, last week, she said there was a void and something was missing.
A semana passada, disse que sintio um vazio... E que algo lhe fazia falta.
I know, but I sense there's a void there... something missing.
O sê, E pressinto Que tem um vacio--algo lhe faz falta.
No conscience, no fear, no humanity, Just a void, I couldn't control him,
Nem consciência, nem medo, nem humanidade. Só um vazio.
Void... against the back wall.
Vazio... contra a parede de trás.
The blood spatter has a void instead of one continuous line of spray.
A mancha de sangue tem um vazio em vez de uma linha contínua de salpicos.
Three void areas, and that's pretty much it.
Três áreas vazias, e julgo que é isso.
Look at that void.
Olha para o vazio.
A policy void of any taelon influence.
Uma política isenta de toda a influência Taelon.
So confident in the void of space.
Tão confiante, no vazio do espaço.
I thought maybe, together, we could catch a glimpse and see if there's a void in the time continuum around Moya, see if no time exists in the mist.
Talvez juntos possamos ver de relance... se há um vazio no espaço-tempo ao redor de Moya... ou se o tempo não existe na névoa.
Maybe the game provides an outlet for certain impulses, fills a void in our genetic makeup that the civilizing effects of society fail to provide for.
Talvez o jogo sirva de escape a certos impulsos, preencha uma lacuna da genética que os efeitos civilizadores da sociedade não podem.
'In July, he declared Cranmer's judgements void,'instructed Henry to put away Anne,'and said that any children they had would be bastards.
Em julho, ele declarou nulos os julgamentos de Cranmer, instruiu Henrique a descartar Ana, e disse que quaisquer filhos que tivessem seriam bastardos.
'A new law declared Henry's marriage to Catherine'utterly void and annulled.
Uma nova lei declarou o casamento de Henrique e Catarina sem efeito jurídico e dissolvido.
The second is void of humanity.
- O segundo não tem nada de humano.
a... plow to rise and the void they felt in est? magician He made his lies?
misteriosamente começaram a elevar-se e o vazio que sentiam no estômago fazia as suas cabeças sentirem o mesmo quanto mais rápido dançavam mais alto subiam nos ares subiram o suficiente alto para os pais os verem e se assustarem encheram os braços de comida e correram para os filhos