Vulgarity tradutor Português
73 parallel translation
Pardon my vulgarity, dear boy.
Perdoa-me a vulgaridade, querido menino. Não.
Does the vulgarity of it shock you?
A vulgaridade disto choca-a?
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
A mistura, na minha Lolita, de uma infantilidade terna e sonhadora... com uma vulgaridade velada.
Such vulgarity.
Que vulgaridade.
That always excites me, when I see you struggle between elegance and vulgarity.
Você sabe que isso me erotiza sempre, nâo é? quando vejo que luta entre o chinelo e a sofisticação, entre a elegância e a vulgaridade.
But I can also tell you of 10 years of promiscuity and dirt, of food you wouldn't give to a dog, of guards and contempt, of vulgarity and the slow erosion of a man's most basic quality, his self-respect.
Mas eu também posso falar-lhes de 10 anos de sujeira, de comida que não lhe dariam a um cachorro, guardas e desprezo, grosserias e o lento desgaste de a qualidade fundamental de um homem, seu amor próprio.
Never in my life have I seen such a disgusting display of vulgarity... as I've witnessed in this hotel.
Nunca na minha vida vi semelhante repugnância em demonstração de vulgaridade... como testemunhei neste hotel.
Age cannot wither her, nor custom stale, their infinite vulgarity.
Nem a idade nem a personalidade atenuam a sua vulgaridade.
Nothing I say could approach the vulgarity of what you're building in your back yard.
Nada que digo se aproximaria a vulgaridade do que constrói em seu fundo de quintal.
Daniel Christie, I will not have you riding tomorrow in that vulgarity of a race!
Daniel Christie, eu não vou ter você andando amanhã Naquela vulgaridade de uma raça!
The newspapers you see reported a scene of disgusting vulgarity on your father in-law's doorstep.
Os jornais mencionaram uma cena lamentável á porta do seu sogro.
I find it refreshing to live in a world where plastic American vulgarity has been replaced by traditional British pride in craftsmanship.
Digam o que quiserem sobre a monarquia... Eu considero refrescante viver num mundo onde a vulgaridade do plástico Americano foi substituido pelo orgulho na arte tradicional Britânica.
No vulgarity, no mischief, no politics.
Sem vulgaridades, sem velhacarias, sem política.
By vulgarity, I mean it in the deepest moral sense.
Vulgaridade não no sentido mundano, mas no sentido moral profundo.
But when a man attacks another man's date with vulgarity what is he to do?
Mas quando um homem ataca a acompanhante de outro homem com vulgaridade o que é que ele deve fazer?
Now, every network has a censor, a guardian of moral rectitude, whose job is to ensure the viewing public is not corrupted by scenes of sex, violence or any other miscellaneous vulgarity.
Todos os canais têm um censor, um guardião da moral e da rectitude, cujo trabalho é garantir que os espectadores não são corrompidos por cenas de sexo, violência ou outras vulgaridades.
We must prepare ourselves for gross ignorance, some meanness of opinion and a certain vulgarity of manner.
Temos que nos preparar para muita ignorância alguma mediocridade e maneiras um pouco vulgares.
Underlining bad taste and vulgarity, marked by the absurd.
Sublinhando o mau gosto. E vulgaridade, Marcada pelo absurdo.
And, now, vulgarity.
E agora vulgaridade.
The sheer flawless vulgarity of it all!
A vulgaridade absoluta de tudo!
Despite myself, I find your Yankee vulgarity intensely attractive.
Apesar de tudo, acho a tua vulgaridade ianque intensamente atraente.
Arguably, that tape could have been made by anybody with $ 20 and a tolerance for vulgarity.
Qualquer um poderia ter gravado aquela fita com U $ 20... e uma certa tolerância a vulgaridades.
Vulgarity is not on the curriculum of the Academy, Miss Kowalsky!
A vulgaridade não tem nada a ver com a educação. nem com a escola, senhorita Kowalsky!
The vulgarity of his victims is often contrasted perhaps misogynistically so, with Verdoux's dandyish elegance.
A vulgaridade das suas vítimas é contrastada talvez de forma misógina, com a elegância dandy de Verdoux.
I don't like nazis. I don't like their grubby, grasping vulgarity.
Não gosto de nazis, não gosto da vulgaridade dos seus aventureiros ordinários.
It excuses vulgarity.
Desculpa a vulgaridade.
It's filled with vulgarity.
É encharcado de vulgaridade.
Vulgarity is not a sin against God, but against polite society.
A vulgaridade não é pecado para Deus, só para as pessoas educadas.
The only way to deal with vulgarity is to rise above it.
A única forma de lidar com a vulgaridade é sendo superior a ela.
Judges take off points for vulgarity.
Os juízes tiram pontos por vulgaridade.
Kindly curtail your vulgarity in our presence.
Reduza... Amavelmente a sua... Vulgaridade, na nossa presença...
"Displays of anti-social behavior, gang activity, " vulgarity, or the occult are prohibited. "
Apresentar comportamento anti-social, actividades de gangues, vulgaridades, ou ocultismo, são proibidos.
It's a sure sign of vulgarity.
É sinal de vulgaridade.
Sex, alcohol, vulgarity, stupidity.
Sexo, álcool, vulgaridade, estupidez.
He's referred to the Katrina survivors as... a vulgarity I'm not allowed to repeat here.
Chamou aos sobreviventes do furacão Katrina um palavrão que não posso repetir.
Enough of this vulgarity.
Já chega desta vulgaridade.
Is that some sort of Kansas-style vulgarity?
É algum insulto do Kansas?
To vulgarity and stupidity!
Pela vulgaridade e a estupidez!
- Your vulgarity is pathetic.
- Isto é patético.
- My vulgarity?
- O quê?
And risk being ostracized or caught up in the vulgarity of it all?
Para sermos ostracizadas ou apanhadas nesta vulgaridade?
When I agreed to be your lover, I felt quite sure that my disdain for your vulgarity and astounding lack of scruples would preclude any chance of my developing feelings for you, but against all reason, it's happening.
Quando concordei em ser tua amante, achava que o meu desdém pela tua vulgaridade e falta de escrúpulos me impediria de desenvolver sentimentos por ti, mas contra todas as expectativas está a acontecer.
If you hand over your weapons, it would spare us both the vulgarity of having me search you.
Se entregares as tuas armas, poupa-nos a vulgaridade de ter de te revistar.
This association of "Frenchness" with the English upper class and Anglo-Saxon with coarseness and vulgarity is one of the Normans'most enduring legacies.
Esta associação de "francês" com a classe alta inglesa e anglo-saxônica soando como grosseira e vulgar, é um dos legados mais resistentes dos normandos ".
I know your vulgarity masks your pain.
Sei que a tua vulgaridade é para esconderes a tua dor.
Those of Plautus are known for their vulgarity.
As comédias de Plauto são famosas pela vulgaridade.
Vulgarity is better. Ah!
A vulgaridade é melhor.
Full of nonsense and vulgarity, that is hard to beat.
Cheio de bobagens e vulgaridade, que é difícil de bater.
When I lose, I don't tolerate arrogance and crass vulgarity very well.
Quando perco não tolero arrogância e vulgaridade muito bem.
Ha ha ha ha! You don't "tolerate vulgarity," huh?
Não tolera vulgaridade, é?
Rudeness and... vulgarity are the norm.
Rudeza e a vulgaridade agora são a norma.