Vyse tradutor Português
36 parallel translation
Hello, Mr. Vyse, I've come for tea.
Olá, Sr. Vyse, vim para tomar um chá.
I have no profession.
- Qual é a sua profissão, Sr. Vyse?
Oh, Mr. Vyse, he's really very nice.
Oh, Mr. Vyse, ele é realmente muito simpático, sabe.
We know Mr. Vyse, too.
Também conhecemos o Mr.
He's been very... kind.
Vyse. Ele foi muito... bondoso.
Where did you meet Mr. Vyse?
Onde conheceu o Mr. Vyse, noivo de Miss Honeychurch?
Oh, how do you do, Mr. Vyse?
Oh, como está, Sr. Vyse?
How so, Mr. Vyse?
Como assim, Sr. Vyse?
Why is Mr. Vyse taking the quid?
Porque é que o Sr. Vyse vai ficar com a libra?
How more than dreadful if Mr. Vyse should hear from another source.
Quanto mais que terrivel se o Sr. Vyse ouvir de uma outra fonte.
- Call Mr. Vyse? - No.
- Chamar o Sr. Vyse?
I don't want to call in Mr. Vyse.
Não quero ter de chamar o Sr. Vyse.
So you're off, Mr. Vyse?
De partida, Sr. Vyse?
But you know about these matters, and you have Mr. Vyse to help you.
Mas você sabe destes assuntos, e terá o Sr. Vyse para a ajudar.
It's so good of Mr. Vyse to spare you.
É muito simpático da parte do Sr. Vyse dispensá-la assim.
And now here's Miss Honeychurch marrying Mr. Vyse in January...
E agora temos a Miss Honeychurch que se vai casar com o Sr. Vyse em Janeiro...
So... she's not marrying Mr. Vyse?
Então... ela não vai casar com o Sr. Vyse?
My cousin, Charles Vyse. He's a lawyer.
O meu primo Charles Vyse.
You are Monsieur Vyse?
- Você é "Monsieur" Vyse?
Tell me, Monsieur Vyse, if I may ask... and I have said nothing about this to your cousin Mlle Buckley, you understand, is there any chance of "End House" being on the market?
Diga-me, "Monsieur" Vyse. Se me permite a pergunta e não falei nada disto à sua prima, "Mademoiselle" Buckley : Há alguma hipótese da casa estar à venda?
Why should Vyse say Mlle Buckley had a fanatical devotion to the house?
Porque haveria Charles Vyse de dizer que ela adora a casa fanaticamente?
So Mr Charles Vyse is in love with our little friend?
Então Mr.Charles Vyse está apaixonado pela nossa amiga?
My cousin, Charles Vyse.
O Charles tem-no é claro.
Ah.
O meu primo, Charles Vyse.
Now look here, Mr Vyse!
- Ouça, Mr.Vyse...
We posted it to Mr Vyse. The lawyer, you know.
- Enviámo-lo para o Mr.Vyse.
Monsieur Bert Croft or Monsieur Charles Vyse?
Ou "Monsieur" Charles Vyse? Não há razões para Mr.Croft mentir.
Then there's the cousin, Charles Vyse, he may think everything's coming to him...
Há o primo, Charles Vyse. Pode pensar que fica com tudo.
Monsieur Charles Vyse has informed me that this morning, by post, he has received a will signed by his cousin
"Monsieur" Charles Vyse acabou de me informar que, esta manhã,.. ... recebeu pelo correio o testamento da sua prima, "Mademoiselle" Buckley,..
Good. That is all, I think, Monsieur Vyse.
Acho que estamos todos, "Monsieur" Vyse.
I presume, Monsieur Vyse, that, as next of kin, you could contest that will?
Mr.Vyse, como parente mais próximo, pode impugnar o testamento, não é?
You left out the fact that Colonel Vyse..... discovered quarrymen's inscriptions..... of Khufu's name within the pyramid.
Você esqueceu do fato de que o coronel Vyse descobriu inscrições de trabalhadores...
- A Mr Charles Vyse.
- Quem é?
Ah!
- Um tal de Charles Vyse.
Monsieur Vyse was too correct to say anything about the contents of.
Mr.Vyse é um cavalheiro e não disse nada sobre o conteúdo do testamento.
I appoint my cousin, Charles Vyse, as my executor.
" Nomeio o meu primo, Charles Vyse, como meu executor.