Walked tradutor Português
11,285 parallel translation
Please turn around, you have walked past your room.
Por favor, dê a volta, já passou o seu quarto.
I walked to the window and against the horizon I saw his long legs leaping, suitcase and trumpet in hand.
Fui até à janela e ao longe, no horizonte, vi umas pernas compridas de alguém a saltar, com uma mala e uma trompeta na mão.
The other day, Anne was at home, cleaning... She looked in the garden and there was Jake, who walked around muttering.
No outro dia, a Anne estava em casa, a limpar... quando ela olhou para o jardim lá estava o Jake, a andar em círculos e a falar...
You fucking cheapskate! You walked away with a million fucking dollars!
Fugiste com um milhão de dólares.
They walked in the sun.
Eles caminharam ao sol.
When I walked in the fucking bathroom, there was a fucking cow patty.
Quanto entrei na casa-de-banho, estava lá uma bosta.
How long we walked now?
Quanto é que já andámos?
Have any other students walked by your house
Já algum estudante da universidade do Kansas
We just walked through a whole bunch of pollen coming across the street.
Apanhámos muito pólen no ar.
Well, that's likely, we got a stakeout going on and you nearly walked into it.
Bem, isso é verdade. Estamos a meio de uma vigilância, e quase se metiam nela.
And every time I walked away... from something I wanted to forget... I told myself it was for a cause that I believed in.
E sempre que voltei as costas a alguma coisa que queria esquecer dizia a mim próprio que era por uma causa em que eu acreditava.
And so at 17 years old, he walked 1,400 miles to austria And he learned a trade.
Então, aos 17 anos, ele andou 2200 km até à Áustria e aprendeu um ofício.
I actually walked here.
Na verdade, caminhei até aqui.
I knew it the second you walked into my yard ready to rip me a new one.
Soube assim que chegaste ao meu jardim, pronta a puxar-me as orelhas.
Knew it the second you walked inside and set your eyes on him, biting your lip the way you do.
Soube mal entraste e lhe puseste a vista em cima, -... a morderes o lábio.
Clearly explain to me why you walked out on the best job opportunity of your life.
Explica-me porque recusaste a melhor oportunidade de emprego da tua vida.
Walked in on his grandparents having sex.
Apanhou os seus avós a fazerem sexo.
Pretty much like this asshole don'walked in on me.
Assim como este imbecil fez comigo.
You walked out on your wife and daughter because they were sick.
Abandonaste a tua esposa e filha porque estavam doentes.
I walked around, and I was like... nobody's ever gonna want me.
Eu andava pelos sítios e pensava : " Ninguém me vai querer.
In that moment, I fell into darkness and walked the halls of fear.
Naquele momento, caí na escuridão e percorri os corredores do medo.
I walked in eating a bag of caramel corn.
Entrei a comer pipocas caramelizadas.
This is not the sort of outfit she could've just walked into a shop and purchased, is it?
Não é o tipo de roupa que ela pudesse simplesmente comprar numa loja, pois não?
Look... when he walked into this courtroom on day one, he was wearing the cloak of presumed innocence.
Escute... no 1º dia que ele entrou aqui... ele vestia a capa de "presumível inocente".
I woke up in the kitchen, and walked up the stairs, down the hall to the bedroom to get dressed and say goodbye.
Eu acordei na cozinha... subi as escadas para o quarto... para me vestir e despedir-me.
I walked past him, out of the station and then stopped.
Eu passei por ele... saí da esquadra e parei.
When I walked out onstage, all I could think of was, " I'm so happy.
Quando subi ao palco, tudo o que conseguia pensar era : " Estou tão feliz.
He nearly walked when mims lied to the da.
Ele quase que escapava quando o Mims mentiu ao MP.
You walked off that ship, because you're in charge.
Você saiu daquela nave porque tem o comando.
And you walked back to your chair and went back to sleep.
andaste até á tua cadeira e voltaste a dormir.
I walked backwards.
Eu andei para trás.
I became the boxing champ of Canada with eight months of... from the time I walked in the gym to the time I was champion.
Eu tornei-me campeão de boxe do Canadá em oito meses desde o momento em que entrei no ginásio até que me tornei campeão.
Once you've left your team and walked in that cage, and that door closes, it's only you, brother.
Assim que deixas a tua equipa, entras na jaula e a porta fecha, estás sozinho.
The door was open, so I walked in!
A porta estava aberta então eu entrei!
And I walked into my office and shut the door and stood against the wall and...
Caminhei até ao escritório e fechei a porta, fiquei contra a parede e...
Most people would have walked right by that.
Muita gente teria passado sem se aperceber.
I walked through the whole Ceausescu Palace today.
Fiz o palácio de Ceausescu de uma ponta à outra.
It was so bad, I walked out.
É uma porcaria. Vim-me embota.
Whatever happened here, somebody walked away with a lot of money.
Seja lá o que aconteceu aqui, alguém saiu com muito dinheiro.
He never walked again.
Nunca mais voltou a andar.
So give up whatever best case scenario you walked in here with, take a deep breath, swallow hard, and accept your new reality.
Então, desiste seja lá qual for o melhor cenário. Vocês entraram aqui com isso, respirem fundo, engulam a seco e aceitem a vossa nova realidade.
I knew it'd happen eventually. - We walked right past him. - It was okay.
Eu sabia que acabaria por acontecer.
I walked upstairs to my bedroom, and I was literally hysterically laughing in bed and thinking about it the rest of the night.
Fui para o meu quarto, e estava a rir-me literalmente histérico na cama e pensei acerca disso o resto da noite.
And since Captain Vernon's crew walked off the site, there's been little to no labor provided to me at all.
E desde que a tripulação do Capitão Vernon saiu daqui, não tem havido quase trabalho nenhum.
- God, you know, I walked into that one, didn't I,
Caí que nem uma pata.
If someone is laughing at the queen who walked naked through the streets covered in shit, I want to hear.
Se alguém se ri da Rainha que percorreu as ruas nua, coberta de merda, eu quero saber.
I mean, we just walked right out of there.
Quero dizer, nós apenas saímos de lá.
But I walked by the pictures of the three of you... And I see me in each of you.
Mas passei pelas fotos de vocês os três e vejo-me a mim em cada um de vocês.
- Yeah, caught it when you walked in.
- Sim, eu vi quando entraste.
We walked here.
Viemos a pé.
I walked into that hospital a patient and walked back out an employee.
Que caos, não é?