English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / We're not going anywhere

We're not going anywhere tradutor Português

543 parallel translation
If you keep on asking that, we're not going to get anywhere.
Se continuas a perguntar isso, não chegamos a lado nenhum.
After all, we're not going anywhere.
Não vamos a lado nenhum, não é?
Murphy's not going anywhere, and we're not leaving him here.
O Murphy não está em condições de viajar e não vamos deixá-lo aqui.
Mark, we're not going anywhere until we've finished our work.
- Não vamos sem acabar o trabalho.
I'm glad we're not going anywhere.
Estou contente que não estamos a ir a nenhum lugar.
We're not going anywhere.
Näo vamos para lado nenhum.
We're not going anywhere.
Näo vamos a lado nenhum.
We're not going anywhere.
Não iremos a nenhum lado.
We're not going anywhere.
Não vamos embora daqui.
WE'RE NOT GOING ANYWHERE NOW.
Nós não vamos à nenhum lugar agora.
We're not going anywhere.
Nao vamos a lugar nenhum.
Who says we're not going anywhere?
Quem disse que nao vamos a lugar nenhum?
- We're not going anywhere...
- Não vamos a lado algum... - Óptimo!
We're just not going anywhere with those damn tanks out there.
Não podemos sair daqui com esses tanques lá em cima.
We're not going anywhere.
- Não vamos a lugar nenhum.
I said we're not going anywhere.
Já disse que não vamos a lugar nenhum.
We're not going anywhere.
- Não saímos daqui.
We're not going anywhere, 99.
Não vamos a sitio nenhum, 99.
No, we're not going anywhere.
Não, não vamos para lado nenhum.
We're not going anywhere.
Não vamos a lugar nenhum.
We're not going anywhere until we have some information.
Não vamos a lugar nenhum, até termos informações.
Oh, we're not going anywhere, Marshal!
Oh, não vamos a lugar nenhum, Marshal!
No, we're not going anywhere.
Não, não vamos a lado nenhum.
- We're not going anywhere.
- Não vamos a lado nenhum.
So we're not going to dinner or a movie or anywhere else together.
Por isso não vamos jantar nem ao cinema nem nada juntos.
Hey, we're not going anywhere!
Não vais a lado nenhum.
Jack, we're all going down there to help. You're not going anywhere.
Jack, vamos todos lá ajudar.
We're not going anywhere until we get all our money.
Vamos apanhar a massa.
We're not going anywhere.
Não vamos a lado nenhum.
Now we're really not going anywhere.
Agora é que não vamos de certeza a sítio nenhum.
We're not going anywhere until we deliver this ice!
Nós não vamos a lado nenhum até nós entregarmos este gelo!
- We're not going anywhere, Sergeant.
Não vamos a nenhum lado, sargento.
You're not going anywhere until we get a car.
Não vamos a lado nenhum até encontrarmos um carro.
- We're not going anywhere, Mr. Bute.
Estamos á espera.
We're not going anywhere without Steve.
- Não iremos sem o Steve.
We're obviously not going anywhere in my car. Let's take yours.
É claro que não vamos a lado nenhum no meu carro, levamos o seu.
We're not going anywhere.
- Nós não vamos a lado nenhum.
No, listen, it's unfortunate I got this, but it's a buzz, we love doing it and we'll do it, an we'll do it anywhere, we'll go to Europe an do it or we'll do it in this country and they're not going to stop us
É uma pena que tenha isto, mas é um desfio, adoramos isto. E vamos fazê-lo em todo o lado. Na Europa, neste país e ninguém nos parará!
There's complete cloud cover over Bremen. We're not going anywhere.
O céu está encoberto, não vamos a lado nenhum.
We're not going anywhere.
Não iremos a lado nenhum.
We're not going anywhere. ALF, you said you'd show us where you're from.
Deixa-nos fazer parte desse maravilhoso segredo que poucos humanos jamais saberão.
My name is Marge Simpson, and we're not going anywhere.
O meu nome é Marge Simpson, esta é a minha família e nós não vamos a lado nenhum!
We're not going anywhere without you.
Não partiremos sem si.
Good-bye is for when you're going away. And we're not going anywhere, are we?
vamos?
We're not going anywhere!
Não vamos a lugar nenhum.
We're not going anywhere with a tractor beam on us.
Não vamos a lado nenhum com o feixe de tração em cima de nós.
You're not going anywhere until we search your ship.
Não vão a lado nenhum até revistarmos a nave.
Or he might not. It doesn't matter. We're not going anywhere in that plane.
Mas isso não interessa, porque não vamos a lado nenhum no avião.
We're not going anywhere.
Não vamos a lugar algum até eles chegarem.
We're not going anywhere for a while.
Não vamos a lado nenhum por uns tempos.
No, we're not going anywhere with Senator Bung-hole.
Não, não vamos a lado algum com o Senador cara-de-cu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]