English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / We've been talking

We've been talking tradutor Português

428 parallel translation
- Esther, we've been talking.
- Esther, estivemos conversando.
Captain, Renault's told us what you said, and we've been talking here together.
Capitão, o Renauld contou-nos o que disse, e temos estado a falar.
Oh, we've been talking about that show for so long, it's gotten to be a running gag.
Temos falado tanto disto que já se converteu numa piada.
It's what we've been talking about. You get people to eat less red meat, and then you do something like paying off the farmers buying up surplus butter and subsidizing its price.
Vocês fazem as pessoas comerem menos carne vermelha... e compensam criadores comprando manteiga a preço subsidiado.
Yeah, we've been talking it over, Demps... and we figure on setting you up with a few hundred head.
Sim, falámos no assunto... e queremos dar-te uma centena de cabeças de gado.
We've been talking about heading west.
Falámos em ir para oeste. Para Idaho.
We've been talking about it. It's still on the market, isn't it?
Ainda está à venda, não está?
THAT'S THE RISK, BILL. THAT'S THE RISK WE'VE BEEN TALKING ABOUT FOR MONTHS NOW.
E se o piloto consegue decolar e pousar com precisão.
- We've been talking about it, but...
- Temos falado nisso, mas...
We've been sitting here talking since eight o'clock.
Estamos aqui sentandos desde às 8 horas.
- We've just been talking about you.
- Nós estivemos agora a falar de ti.
All the things we've been talking about- - the pollution of our air, the pollution of our water, the way us housewives have no protection from foods without nutrition, how they make products with harmful things in'em.
Tudo isto que temos estado a falar- - a poluição do ar, a poluição da nossa água, a forma como nós as donas de casa não têm proteção contra os alimentos sem nutrientes, como fazem produtos contendo produtos nocivos.
I think we've been talking about the wrong target.
Acho que estivemos falando sobre o alvo errado.
You've been out for days, talking all kinds of shit. We'll walk you down to the courtyard.
Estiveste inconsciente durante dias, fartaste-te de dizer asneiras.
Incidentally, I've been talking to chef, and we've sorted out what happened.
Já estive a falar com o cozinheiro e já sei o que se passou.
The distances that we've been talking about up to now are very small by the usual astronomical standards.
As distâncias de que falamos até aqui, são muito pequenas em comparação com os padrões astronômicos usuais.
It's everything we've been talking about. - I know.
Tens razão, é tudo aquilo que procuramos.
Hey. We've been talking about that all morning, about signing that confession and everything.
Claro, falámos disso a manhã toda, de assinar a confissão e tudo.
We've been following Jeff since he was talking to Holtzman.
Temos seguido o Jeff desde que ele falou com o Holtzman.
We've been talking for hours. Don't I even get a little award?
Porra... estamos aqui conversando há horas, não vai ter nem um premiozinho?
Well, we've been talking for hours, and we've reached a decision.
Estivemos a falar durante horas e tomámos uma decisão.
I've been talking with the other families... and everybody that's left... and we're not gonna sell out to Delaney if you don't.
Com todos os que ficaram. E ninguém vai vender a Delaney.
You know the opportunity we've been talking about for the last two years?
Sabes aquela oportunidade de que falamos há dois anos?
[Scoffs] hey, sam, you know, norm and i've been talking here and we've come up with, uh, with a third possible interpretation of that dream.
Sam, o Norm e eu conversamos e pensamos numa terceira interpretação para o teu sonho.
We've been talking to everything that moves.
Falamos com toda a gente.
Now, we've been talking to the other kids at school, and they get three meals a day.
Sim, estivemos a falar com outros miúdos na escola e comem três vezes por dia.
Erm, now, we've been talking for one minute.
Hmm, já estamos a falar há um minuto.
We were both a little dumb about it, but we've been talking on the phone.
Nós fomos um pouco parvos, mas temos falado ao telefone.
I've been dealing with these things for more than 20 years... and we ain't talking about no candy-ass field mice.
Tenho lidado com estas coisas desde à 20 anos... e não estamos a falar de uns simples ratos do campo.
We've been talking about music and love and skiing... and all manner of things, haven't we, Georges?
Temos estado a falar de música, de amor, de esqui... temos falado um pouco de tudo, não temos Georges?
There is someone I'm seeing. We've been talking about your speech...
Ando com uma pessoa, e estivemos a comentar o seu discurso...
The book is Baby Steps, the author is Dr Leo Marvin, and we've been talking with Bob Wiley
O livro é Passos de bebê, o autor é Dr Leo Marvin. e estivemos falando com Bob Willey.
Sam, look, it's getting light out. We've been talking all night.
Eu não percebo.
Rebecca and I were just talking about how long it's been since we've seen her.
A Rebecca e eu falámos ontem à noite... que já não a vemos há muito tempo.
We've been talking to her. She's a very agreeable woman.
Está de acordo, é uma grande tristeza.
We've been talking about using the test, but forgot about the hepatitis B study. - Congratulations.
Falamos sobre o uso do teste da hepatite B mas esquecemos que existe um inquérito.
We've been talking about an incident this morning at school.
Estamos a falar sobre um incidente esta manhã, na escola.
Reg, we know you've been talking to somebody.
Reg, sabemos que falaste com alguém.
We've been talking.
Temos estado falando.
We've been talking and reading and writing pamphlets... for 50 years... and I say, enough.
Estamos há 50 anos falando, lendo e escrevendo panfletos. E já é o bastante.
We've been talking.
Estivemos a conversar.
I've been thinking about what we were talking about and I'd like to be a witness.
Pensei no que conversámos e eu gostaria de testemunhar.
We've been talking about how to effect positive change in one's life and how changing the physical can be a symbolic first step in transforming the inner self.
Temos estado a conversar sobre como fazer mudanças positivas na vida e como mudar o físico pode ser um primeiro passo simbólico na transformação do nosso eu interior.
We've been talking to a friendly son of bitch in the front office.
Temos falado com um filho da mãe de um estupor da Administração.
We've been talking about reprogramming him.
Estivemos a conversar sobre reprogramá-lo.
All we know, so far, is that you have been seen talking with a Maquis criminal and you've broken into classified Starfleet records.
Tudo o que sabemos até agora é que foste visto a falar com um criminoso Maquis. E entraste em registros classificados da Frota.
I've been thinking about some of that stuff we're talking about, like the way Evie says that sometimes we really don't know who we are.
Estive a pensar naquelas coisas de que falámos, no que a Evie disse, que às vezes não sabemos quem somos.
Well, we've been talking and....
Bem, estivemos a falar e...
What are you talking about? Clark, we've been saved from a horrible mistake.
Clark, fomos salvos de um erro terrível.
We've been talking to some people.
Nós temos andado a conversar com algumas pessoas...
Look... we've been talking... and I think we're going to take our chances here.
Olhe, estivemos a falar... e achamos que vamos tentar a nossa sorte aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]