English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / We've got about

We've got about tradutor Português

772 parallel translation
We've got a bad feeling about heading over the pass! "
O outro lado do desfiladeiro é arrepiante. "
I don't think we've got anything to talk about.
Acho que não temos nada a conversar.
You've got a nerve worrying about your future when we're in this spot.
Tens uma lata de preocupar-te com o teu futuro nesta altura.
Now, about the wedding, we've got a lot to discuss.
Em relação ao casamento, temos muito que conversar.
Well, we've got the whole evening to think about it.
Temos toda a noite para pensar nisso.
We've got to be careful about Dietrich.
Temos de ter cuidado com o Dietrich.
I've played about everything we've got.
Toquei quase tudo o que temos.
We've got to talk about it.
Temos de falar disso, Phyllis.
Now, then... in order to help you, we've got to find out something about you... and to find out about you... we've got to make it possible for you to talk.
Pois bem, para a podermos ajudar, temos de saber quem você é e para isso, temos que a deixar falar.
She's the one we've got to worry about now.
Ela é o único que nos pode preocupar agora.
We've got to make plans, set the date, make arrangements about the church...
Temos de planear tudo, marcar a data, decidir sobre a igreja...
We've got to see him again about it.
Precisamos falar com ele de novo.
We've got to do something about this.
Temos de fazer alguma coisa.
We've got to be greedy about living.
Temos que ser gananciosos com a vida.
We've got about ten seconds to make it into that draw.
Temos dez segundos para ir até àquela depressão.
- We've got something to talk about.
Está tudo acabado, Andy.
But with you bringing in the big herd, we've got to do something about our few.
Mas com a senhora a trazer toda essa manada temos que fazer algo.
We've got us to talk about.
Mais vale falarmos de nós.
We've got business to talk about. 'Bye, now.
O dia de Natal é tão bom como outro qualquer para falar de negócios.
The only train we've got to worry about is that freight we're due to pass at Kingston.
Só nos devemos preocupar com o comboio de carga que temos de ir a Kingston.
That's the fella we've got to find. And if he knows anything about this, I'm gonna offer him every penny I have to get Hank back.
É esse o tipo que temos de encontrar e, se ele souber alguma coisa, vou oferecer-lhe tudo o que tenho para recuperar o Hank.
We've got to do something about him!
Temos de Ihe fazer alguma coisa.
We've got a lot to talk about.
- Temos que falar.
Well, it makes it all the harder for Henry when he comes back. Now, we've got to do something about it. Well, I am doing something.
Vai ser pior para o Henry quando ele voltar, temos de fazer alguma coisa.
If we're going to play true confessions, I've got about 15 years head start.
Se vamos fazer confissões, tenho 15 anos de avanço.
We've got business to talk about.
Temos de falar de negócios.
Please, we've got to do something about that boy.
Por favor, temos que fazer algo com este garoto.
You stay back in camp. And when we've got everything fixed up just the way we want it, then we'll bring you back, see how you feel about it.
Tu ficas no acampamento e quando tivermos tudo pronto como tu queres, nessa altura trazemos-te aqui para dizeres o que achas.
- We've just about got it.
- Está quase no ponto.
We've got to think about this. What are we going to do?
Cala-te, precisamos de pensar.
- We've got nothing to worry about.
- Não tem de que preocupar-se.
We've got strict orders about you, Sarge.
Temos ordens específicas a seu respeito, sargento.
Well, all right, but we've got to do something about it!
Sim, mas temos de fazer alguma coisa!
We've got to decide about being rescued.
Temos que decidir sobre o nosso salvamento.
We've only got about a half an hour to the final run-through. He can't walk out on us now.
Falta meia hora para o último ensaio, ele não pode ir-se embora!
We've got plenty to talk about
Temos muito para falar.
Max, we've got to do something about Phoebe.
Max, temos que fazer algo pela Phoebe.
We've got to get washed up. then we've got to see about food.
Temos que tomar banho, e tratar da comida.
Now that we've got that settled, how about my key?
Agora que já resolvemos, que tal a minha chave?
About the party, we ´ ve got a group and all.
Sobre a festa, temos um grupo e tudo.
We've got to know about it, Spock. What makes it operate, its compulsion for perfection.
Temos de descobrir, Spock... como é que ela funciona, a sua compulsão pela perfeição.
As I was about to tell you Larry just called to say that we've got a whole slew of new clients because of the way we handled Hascomb and he insists that I dress the part.
Como estava a dizer... O Larry ligou a dizer que temos uma série de clientes novos, devido à forma como lidàmos com o Hascomb, e ele insiste que me vista assim.
We've got helm and navigational control. Turn us about.
Temos controlo de leme e navegação.
You can't be greedy about Corrie's time, we've got a lot of conventions in town.
Não podes querer tempo a mais da Corrie, há cá muitas convenções.
I imagine you're about the most popular and respected citizen we've got around here.
Você é o cidadão mais querido e respeitado que temos aqui.
Even if we make that... we've still got a river to cross later on. Right over there. Let Kelly worry about that.
Mesmo que consigamos continuamos a ter de atravessar um rio mais tarde.
There's the left side of the audience, stage right here, that wants to be fed, has got to slowly move it through the forest to the Hog Farm where we've got about 17 lines going to serve with,
O lado esquerdo da plateia, à direita do palco... que queira comer... deve dirigir-se devagar para a quinta... onde há cerca de 17 filas para entrar.
The capsule first, Hall. We've got about 40 minutes of oxygen left.
- Vamos encapsulá-la primeiro.
Just because we've never talked about it, don't mean I ain't got certain principles.
Só porque nunca falamos disso não quer dizer que não tenha certos princípios.
I came here because the other day... we were talking about that suicide note, and I've got something... I thought you might find interesting.
Vim cá porque, no outro dia, falámos sobre o bilhete de suicídio, e tenho aqui uma coisa que achei que acharia interessante.
From what I can count, we've got about half of'em.
Pelas minhas contas, Liquidámos metade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]