We've got your back tradutor Português
57 parallel translation
You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... so, uh, why don't we, uh...
Você tem o seu navio de volta e eu trouxe-lhe o capitão Grant...
We've got to find out who kidnapped your prime minister and we've gotta get him back.
Temos que descobrir quem raptou o seu primeiro-ministro para o trazer de volta.
Now that you've got your strength back there's no reason why we should continue to serve your meals in bed.
Agora que recuperou as forças, não há motivo para continuarmos a levar-lhe as refeições à cama.
We've got to get you back to your seat now.
Vamos já para o teu lugar.
Shit, man, if people find out we've got $ 10,000 in our pocket, we won't even make it to that damn corner. Man, just put your money back in the pocket, there. That's...
Se esta gente souber que temos US $ 10 mil... não chegamos nem á esquina.
We've got your back.
Nós apoiamos-te.
We've got your king, you can buy him back!
Nós temos seu rei Podem comprá-lo de volta
We've got your boy, and if you want him back undamaged...
E nós temos seu garoto, e se o quiser de volta inteiro...
[Will] Let me refresh your memory. We were about to eat tofu pizza... when you got a call and ran out the door like a bat out of hell, and here you are now looking like you've been dragged to hell and back.
Deixa-me refrescar a tua memória... íamos começar a comer uma pizza vegetariana, quando recebeste uma chamada e saíste porta fora.
- We've got your back.
Vamos protegê-lo, Coronel.
But I'd just like to say how much I appreciate... your support in this... effort we've got going... to bring sober, responsive government back to this great state.
Mas eu gostaria de dizer o quanto eu aprecio... para trazer um governo lúcido, responsável, novamente a este estado.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Bom, agora que já endireitaste a tua vida pessoal, penso que é altura de dar um passo atrás e desfazer esta incestuosa teia que gosto de chamar a "união Julie-Caleb". Vamos pensar sobre isto.
I've got your golf clubs in the back of the car, we've got a 9 am tee-time.
Tenho os teus tacos de golfe no carro. Às 9 : 00 temos um jogo.
We can greatly increase the chances of getng your daughter back, but you've just got to try and cooperate with us.
Podemos aumentar as possibilidades de encontrar a vossa filha, mas têm de se esforçar e cooperar connosco.
Pack your bags and get back to India right now we've got our next case!
Faz as malas volta à Ìndia agora temos um novo caso!
You know we've got your back.
Sabes que te protegemos.
We're doing everything we can to bring you back, but you've got to do your part.
Estamos a fazer tudo o que podemos para te trazer de volta... mas tens que fazer a tua parte.
We've got a shirt, jacket and trousers in the back of your cupboard.
Uma camisa, um casaco e calças bem no fundo do armário.
We're back, and we've got sheriff candidates Keith Mars and Vinnie Van Lowe telling us why they deserve to be your chief lawman.
Estamos de volta e temos os candidatos a xerife, Keith Mars e Vinnie Van Lowe, em estúdio a dizer-vos porque merecem ser o representante máximo da lei.
You've got 12 doses here, one for every day, and then you'll come back, and we'll harvest your eggs.
Tem aqui 12 doses, uma para cada dia. Depois volta cá para fazermos a recolha dos óvulos.
We got that cop off your back, and I've never felt more alive.
Livrámos-te daquele bófia, e nunca me senti tão vivo.
I'll give you some guys to watch your back in case they retaliate... but we've got to let this shit settle down before we make our next move.
Dou-te homens para te proteger caso haja retaliação. Mas as coisas têm de acalmar antes de agirmos outra vez.
But we've got our own professionals who will find them. In the meantime, you just get your head ready to get back to your educaton
No entretanto, põe a tua cabeça em ordem para voltares para a tua educação.
- We've got your back.
- Estamos contigo.
Now that you've got your ass back in gear, we can continue your training.
Agora que pusseste o teu cu a trabalhar podemos seguir treinando.
We've got your back, Lina.
- Você tem o nosso total apoio, Lina.
We've got your back.
Nós ajudamos-te.
We've got to do something to take him down and get your company back.
Temos que fazer alguma coisa para o deitar abaixo e recuperar a empresa. Pois, pois.
We've got your back.
Estamos a dar cobertura.
- That's right, we've got your back.
- Isso mesmo, estamos do teu lado.
We've got your back. You hear me?
Nós o apoiamos, ouviu?
I've got your credit card on file in the back... and if you just follow me, I'm sure we can sort this mess out, okay?
Tenho o número do seu cartão de crédito nos ficheiros lá atrás. Se me puder acompanhar, tenho a certeza que resolveremos esta trapalhada. Venha.
You've got 10 seconds to take your show gracefully to commercial or so help me, Hannah, you're not going to be sitting in that chair when we come back.
Tens dez segundos para ires para intervalo com elegância, ou juro que não estarás sentado aí, quando voltarmos.
We've got your back, Korra. And we can save the city together.
Estamos contigo, Korra, e podemos salvar a cidade, juntos.
Don't sweat it. We've got your back.
Não se preocupem, vamos protegê-la.
We've got your back.
Estamos a tratar de ti.
We've got your back.
Estamos aqui.
And that means we've got your back.
E isso significa que te estamos a proteger.
I guess we'll go back to your house and see what kind of tools you've got.
Vamos lá ver que ferramentas tens em casa.
And we've got your back.
E trataremos de ti.
We've got to get this kid back before dark or Polly will have your balls!
Temos de levar este miúdo antes de escurecer ou a Polly mata-te!
We've got Steve back, and you've got your boy-shaped ruby.
Temos Steve de volta, e você tem seu rubi em forma de menino.
CARMEL ( OVER PHONE ) Hi, you've got the Mitchell residence unfortunately we're a bit busy to take your call right now but leave your message after the beep and we'll call you back.
Ligou para a casa dos Mitchell. Infelizmente, não podemos atender a sua chamada neste momento, mas deixe uma mensagem depois do sinal e nós ligamos-lhe.
We've got your back, sir.
- Cuidaremos de si.
We've got 27 cameras, a couple in the car. Feed a live edit back here to the data center. We put everything through your incredible compression, Richard, and up onto the web.
Temos 27 câmaras, duas no carro, transmitimos em direto aqui para o centro de dados, submetemos tudo à tua compressão incrível, Richard, e transmitimo-lo via web.
We've got your back to the end, right?
Estamos juntos até ao fim, certo?
We've got your back.
Nós cobrimos-te.
We've got your back, trust us.
Defende-lo-emos, confie em nós.
We've got your back, Widow.
Nós vamos proteger-te, Viúva.
We've got your back.
Nós damos-te cobertura.
Archer, we've only got 57 minutes until the sub reverts back to normal size- - Killing Dr. Kovacs- - and permanently ending your checkered careers as intelligence agents.
Archer, só temos 57 minutos até o submarino voltar ao tamanho normal. - E que mate o Dr. Kovacs. E que acabe permanentemente com a vossa ilustre carreira na espionagem.
we've got 373
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got you 66
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've gotta go 80
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got you 66
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've gotta go 80