We couldn't tradutor Português
5,794 parallel translation
So what? We couldn't see the scope of this.
Não sabíamos do alcance disto.
We couldn't get married without you guys, and...
Não conseguiríamos casar sem vocês e...
If we can't attack straight on, then couldn't we use our hovercraft to strike around it?
Não podemos atacar imediatamente. Não podemos usar uma aeronave para atacar à volta?
Wait. Did he just say we couldn't have dessert?
Esperem, ouvi dizer "sem sobremesa"?
I thought you said we couldn't stay, that it was dangerous.
Eu pensei que tinhas dito que não podíamos ficar, que era perigoso.
Judy was scared we'd run out, and I couldn't stand the idea of Albright having so much control over us.
A Judith tinha receio que acabassem, e eu não suportava a ideia do Albright ter tanto controlo sobre nós.
We couldn't do much with that.
Com 20 euros não vamos fazer muito.
Holly, if you're gonna hide, why couldn't we have just talked on the phone?
Holly, se te estás a esconder, porque não falamos pelo telefone?
I remember... we were waiting here... and we couldn't hear the creek.
Lembro-me... estávamos aqui à espera... e não conseguiamos ouvir o riacho.
So I offered to call in sick, but MaryJane said I had to go because we were in such a deep hole, we couldn't afford any more sick days.
Então sugeri ligar para dizer que estava doente, mas a Mary Jane disse que eu tinha de ir porque estavamos num buraco tão grande, e não poderíamos suportar mais dias de doença.
Oh, anyway, Randy, I thought you said we couldn't sue them here because of that... the foreign state immunity thing.
Oh, de qualquer forma, Randy, pensei que tivesses dito que não os poderíamos processar aqui por causa daquela... coisa da imunidade de um estado estrangeiro.
Have I mentioned we couldn't have done it without you?
Referi que não teríamos sido bem sucedidos sem ti?
The thing is we couldn't do anything about it.
Mas não podíamos fazer nada.
I guess he always saw us as the little boys who couldn't, and then we transformed into the boys are gonna.
Acho que sempre nos viu como os rapazinhos que nada podiam, e transformámo-nos nos rapazes que tudo farão.
It's just when I heard your son was mixed up in all of this, I couldn't help but think about that young girl and everything we went though.
Quando ouvi dizer que o seu filho estava metido nisto tudo, não pude deixar de pensar naquela miúda e em tudo o que passámos.
We couldn't talk on the bus, for example, about the amazing films we saw on video. Because you never knew who was sitting next to you.
Não falávamos publicamente sobre os filmes maravilhosos que víamos, porque nunca se sabia quem estava ao nosso lado e nos podia denunciar.
I can live with all the bad stuff we've done, the hold-ups, the burglaries, the accidental decapitation, but I couldn't live with myself if something happened to one of you.
Consigo viver com todas as maldades que fizemos, os assaltos, os roubos e a decapitação acidental, mas não conseguiria viver comigo mesmo, se acontecesse algo a um de vocês.
"We want to do this," this couldn't happen.
"Queremos fazer isto," isto não era possível.
Listen. We only become Protestants, because Henry couldn't keep his prick in the codpiece.
Só nos transformámos em protestantes porque Henrique não soube controlar o pénis.
We couldn't control the mob.
A multidão era incontrolável.
We couldn't reach you.
Tentámos contactar-te.
Yeah, I guess we both couldn't deal.
Acho que ambos não conseguimos lidar.
- We couldn't get him in ballet. We tried.
Tentamos que o Nick dançasse balé.
We just couldn't seem to help ourselves, Halloween and all.
Nós não nos conseguimos controlar, Halloween e tudo isso.
I wish we lived in feudal times where your position in the world couldn't change.
Quem me dera que vivêssemos nos tempos feudais onde a tua posição no mundo não podia mudar.
We couldn't bury her just anywhere.
Não lhe podíamos dar sepultura num sítio qualquer.
Really, we couldn't find you!
É verdade, não te encontrávamos!
We couldn't find anyone Who had taken horses rim to rim.
Não encontrámos ninguém que tivesse levado cavalos de uma margem à outra.
Well, I mean, we couldn't really get a trailer up there.
Não conseguiríamos levar uma caravana até aí.
We couldn't go to market, we were not allowed to go to school.
Não podíamos ir ao mercado, não nos era permitido ir à escola.
But we guess the fighters couldn't wait another 24 hours.
Mas os pugilistas não conseguiram esperar mais 24 horas.
We couldn t find a scrap of dynamite on any of you.
Não conseguimos encontrar um vestígio de dinamite em nenhuma de vocês.
We couldn't read the writing on the table, so we redone it in our alphabet.
Não conseguimos ler o que estava escrito na mesa então, nós reescrevemos no nosso próprio alfabeto.
We couldn't get an agreement on how to run the movie operation,
Não chegávamos a acordo sobre como fazer filmes.
Frank said that girls couldn't resist a man in uniform and that we'd be, quote...
Dizia que as mulheres não resistem a homens de uniforme e que nós estaríamos...
We took him to doctors, hodjas, sheikhs, but we couldn't find a remedy.
Levamo-lo a médicos, hodjas, sheikhs, mas não havia remédio.
We couldn't go to school.
Ele não podia ir à escola.
Without this sponsor, we couldn't have made this event happen.
Sem estes patrocinadores, não podemos fazer este evento acontecer.
Um... One time, I had sex with this guy, and we couldn't find the condom.
Uma vez, fiz sexo com um tipo e não encontrávamos o preservativo.
I'm sorry, we just couldn't wait any longer.
- Desculpe, não conseguíamos esperar mais.
Couldn't we maybe leave a number and you can contact us?
E não podemos deixar um número para nos contactar?
Oh, no, you're too kind. We couldn't.
- Todas as despesas pagas.
We couldn't reach her.
Não conseguimos encontrá-la.
We could not say definitively that Ms. Winstead caused the seizure, but we certainly couldn't rule it out either.
Não podemos afirmar, definitivamente, que a Ms. Winstead causou a convulsão, mas, com certeza, não podemos por de lado essa hipótese.
Well, we couldn't discount the events that happened outside the institute.
Bem, não nos podiamos abalar pelo que acontecia fora do instituto.
We needed to get it out of the lab and we couldn't do that with a civilian.
Precisávamos de tirá-lo do laboratório, mas não podiamos fazê-lo sem um civil.
I don't know, it felt so good to be around her that... we were nearly tripping up and I couldn't see... couldn't see anything bad happening to her.
Não sei, era, tão bom estar perto dela que... Quase tropeçávamos e eu não podia ver... Não podia ver nada de mal acontecer com ela.
We couldn't save them.
Não conseguimos salvá-los.
At first we couldn't understand what we were seeing.
No início, não sabíamos o que era.
Trying to pay for treatments we couldn't afford.
Tentando pagar os tratamentos que não podíamos custear.
- I knew we couldn't trust him.
- Eu sabia que não era de confiar.
couldn't 72
couldn't agree more 58
couldn't be better 98
couldn't have done it without you 30
couldn't be happier 21
couldn't hurt 30
couldn't resist 29
couldn't sleep 124
couldn't be helped 16
couldn't do it 36
couldn't agree more 58
couldn't be better 98
couldn't have done it without you 30
couldn't be happier 21
couldn't hurt 30
couldn't resist 29
couldn't sleep 124
couldn't be helped 16
couldn't do it 36
couldn't say 28
couldn't you 97
couldn't we 54
couldn't wait 18
couldn't stay away 16
couldn't be 25
couldn't it 66
couldn't i 47
couldn't care less 19
couldn't they 19
couldn't you 97
couldn't we 54
couldn't wait 18
couldn't stay away 16
couldn't be 25
couldn't it 66
couldn't i 47
couldn't care less 19
couldn't they 19
couldn't he 26
we come in peace 46
we could be friends 20
we come 16
we could talk 32
we cool 83
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27
we come in peace 46
we could be friends 20
we come 16
we could talk 32
we cool 83
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27