Weird tradutor Português
25,874 parallel translation
Isn't it weird, though?
Mas não é estranho?
He's got a weird ex? Who doesn't, right?
Ele tem uma ex-mulher estranha?
I'm someone's weird ex.
Quem é que não tem, certo? Eu sou uma.
Well, I mean, I feel a little weird actually.
Um pouco esquisita.
Weird, it doesn't do that.
Esquisito, nunca faz isto.
I'll get you started right now and if you do see anything, hear anything kind of strange, a little bit weird, make sure you phone it in before doing anything.
Vais começar já, e se vires algo, ouvires algo um pouco estranho, ou esquisito, Certifica-te que me ligas, antes de fazeres algo.
- Weird.
- Esquisito.
.. something really weird happens.
-... aconteceu algo de muito estranho.
People are weird, aren't they?
As pessoas são estranhas.
What the fuck is all this weird shit?
Que porra é toda esta merda estranha?
Weird, right?
Foi mesmo bizarro, não foi?
This is weird.
Isto é estranho.
Weird.
Que estranho...
Do you feel weird?
Sentes-te esquisito?
You mean like weird than usual?
- Mais do que o habitual?
Weird right?
É bizarro, não é?
Hey, mom, um... It's been a super weird day here and I just would love to be able to talk to you.
Olá, mãe, está a ser um dia esquisito e gostava de poder falar contigo.
You probably noticed a lot of weird things on this island.
Provavelmente notaram várias coisas estranhas na ilha.
Weird, it just stopped.
Estranho, parou do nada.
Except for don't you think it's weird that no one comes here.
Excepto que, não achas estranho que ninguém venha aqui?
[chuckles] That's weird, right?
Isto é estranho, não é?
- It's way too weird for me.
- É demasiado estranho para mim.
I'm the only one that thinks there's something weird about this guy?
Sou o único que pensa que há qualquer coisa de estranho neste sujeito?
But those things always get weird.
Mas aquelas coisas são sempre estranhas.
How did you get to this weird, dumb planet?
Como chegaste a este planeta estranho e estúpido?
One minute you think someone has a weird-shaped head... the next minute it's just because you realize part of that head is the hat.
Tu conheces alguém com uma cabeça estranha e depois percebes que parte dessa cabeça é um chapéu.
- It's weird.
É estranho.
Weird kid.
Miúdo estranho.
This is so weird.
Isto é tão esquisito.
Some weird disease?
Uma doença estranha?
It feels weird.
É estranho.
And John's been acting weird.
E o John está a agir estranho.
You have a weird house, Mr. daizy.
Você tem uma casa, estranha, Sr. Daizy.
Weird.
Estranho.
That's weird.
Isto é estranho.
Okay, Dougie, you're acting weird as shit.
Dougie, estás a ser estranho para caraças.
So weird to keep running into you.
É tão estranho estar sempre a encontrar-te.
I've seen you go through similar phases in 2016 and 2012 and 2008 and 2005 and 1997 and 1995 and 1992 and 1989 and that weird one in 1966.
Vi-o passar por fases semelhantes em 2016, 2012, 2008, 2005, 1997, 1995, 1992, 1989 e aquela estranha em 1966.
No, that's just weird.
Não, isso é estranho.
- That is so weird.
- Isso é tão estranho.
You're about as crazy as your weird mom, if you think this is ever gonna be cool, okay?
És tão doida como a tua mãe esquisita se pensas que isto vai ser na boa, ouviste?
Look, I know it sounds weird, okay?
Sei que parece estranho.
If it's not the baby crying then it's her playing her weird-ass war music.
Se não é o puto a chorar, é ela a tocar aquela música bélica.
Dude, I don't care what weird shit you're into, but we gotta talk.
Não me interessa a merda em que se meteu, mas temos de conversar.
Is it weird that I wanna live here?
É estranho eu querer viver aqui?
Something weird's going on at the studio.
Passa-se algo estranho no estúdio.
Weird how?
Estranho como?
You are walking into some weird-ass shit.
Está a meter-se numas merdas do caraças.
This is weird.
É estranho.
I'm gonna make some weird shit.
Farei umas coisas estranhas.
It sounds weird.
Parece estranho.