English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's happened to her

What's happened to her tradutor Português

212 parallel translation
What's happened to her?
O que aconteceu? Eu a encontrei em sua floresta.
What's happened to her?
Onde ela está? O que aconteceu?
Fancy a normal guy's wife having an accident like that! What happened to her?
Imagine a esposa de alguém normal sofrer um acidente.
According to the newspapers, Eleanor Corbin has amnesia. Her mind's a complete blank as to where she was or what has happened for the last two weeks.
Pelo que dizem os jornais, Eleanor Corbin tem amnésia e não sabe onde estava ou o que fez nas duas últimas semanas.
- What's happened to her?
- O que lhe aconteceu? - Scotty... eu vou ver.
So then Denherder and Charlie sat there trying to catch their breath and figure out how to tell Charlie's wife what happened to her freezer full of meat.
Então, eles sentaram-se a recuperar o fôlego... e a pensar o que dizer à mulher do Charlie acerca da carne que usaram.
You heard her story. My God, that's exactly what happened to me.
A história dela é exactamente o que me aconteceu.
What's happened to her's just a terrible thing.
O que aconteceu com ela foi uma coisa terrível.
- Sam? What's happened to her?
- O que é que lhe aconteceu?
So, of course nobody's going to sell her a spare tire... after what we just told them happened to us.
Claro que ninguém lhe venderia um estepe... depois de contar o que aconteceu.
I don't know what's happened to her, but there's blood all over the hallway!
Não sei o que aconteceu com ela, mas há sangue pelo corredor fora!
Look, I don't know what's happened to her.
Eu não sei o que aconteceu com ela.
- She's on her way. Well, since we've got a little time, maybe you can tell us exactly what happened to your neck, Bob.
Já que temos algum tempo, conta-nos o que te aconteceu ao pescoço.
Just talk to her, tell her what happened, that`s all.
Fale com ela, só tem de contar-lhe o que aconteceu.
What's happened to April is she's come face to face with her libido.
Que é que tem a April, está com crises existenciais sobre a sua libido?
What's happened to her?
o que aconteceu com ela?
WHAT'S HAPPENED TO HER?
Que lhe sucedeu?
What's happened to her?
O que aconteceu com ela?
Could you do me one more favor and call my wife, tell her what's happened and not to worry?
Poderia-me fazer mais um favor e ligar á minha esposa, dizer a ela o que se passa e que não se preocupe?
- You know what's happened to her.
- Sabe o que lhe aconteceu.
It's not right, what happened to her.
O que aconteceu não está certo.
Somehow, talking to Jennifer telling her all about the past nine years- - about all the things that happened to me what I've done, what I've been thinking about- - it's like telling Mom.
De alguma forma, ao falar com a Jennifer sobre os últimos nove anos, sobre o que me aconteceu, o que fiz, o que tenho pensado, parecia a mãe.
And, what may have happened in the case of Kimberly Green the victim rejects the stalker's... attemps to control her life.
E o que pode ter acontecido no caso da Kimberly Green é ela ter rejeitado o preseguidor e perder o controlo da sua vida.
I've been trying to retrace Seven of Nine's footsteps... her actions during the last few days, but I'm still no closer to understanding what's happened.
Estou tentando seguir os passos de Seven of Nine... o que fez em seus últimos dias... Mas não estou mais perto de entender o que aconteceu.
No matter what's happened, you need to go down on both knees for her.
Não importa o que aconteceu, tens de te pôr de joelhos por ela.
I was afraid... that's what might have happened to her.
Tive medo... que algo lhe tivesse acontecido.
She's remembering what happened to her.
Está se lembrando de algo que aconteceu com ela.
You finally know what's happened to her.
Acaba-se por saber o que lhe aconteceu.
Look at what happened to her and then look at what's happening to me.
Vejam o que aconteceu com ela, e o que está a acontecer comigo.
Our girl was raped. That's what happened to her.
A nossa filha foi violada, foi isso.
What`s happened to her is she`s getting her head filled full of shit by a goddamn Satan worshipper or a damn good con artist. I know she`s been...
É que ela está enchendo a cabeça de merda por culpa de uma maldita adoradora de Satanás. Ou uma vigarista.
That's what must have happened to her.
Deve ter sido o que aconteceu com ela.
Do you have any idea what's happened to her?
Faz idéia do que aconteceu a ela?
- Do vou know what's happened to her?
Sabe o que lhe aconteceu?
- You know what's happened to her?
- Sabem o que lhe aconteceu?
Look what's happened to her over the last year.
Neste último ano, aconteceram-lhe muitas coisas.
Doctor, it's important we see the victim and talk to her if we can about what happened.
É importante vermos a vítima e falarmos com ela sobre o que aconteceu.
If this trip kind of helps her come to terms with what's happened, I guess it's worth it all.
Se esta viagem de alguma forma a ajudar a perceber o que aconteceu, acho que vale isso tudo.
What's happened to her?
Cosentino? O que é que lhe aconteceu?
What's happened to her?
O que é que lhe aconteceu?
Mrs. Levin's death will be recorded as natural. Which means her widower has no claim against McCafferty or the hospital and no way to know what really happened to his wife.
A morte será considerada natural e o viúvo não poderá processar o hospital nem conhecer a verdade.
I wanna talk to you before you see her, to explain what's happened.
Quero explicar-lhe o que aconteceu antes de a ver.
Doctor, what's happened to her?
Por favor arranje o dinheiro. Podemos precisar de operar.
That's just what has happened to your daughter Simply put, she has lost her memory
Foi com grande dificuldade que a convencemos que a senhora é a mãe dela.
You'd give up everything to help her after what happened at Nathan's house.
Darias tudo para a ajudar depois do que aconteceu em casa do Nathan.
What it means is if Clare's reliving her mother's suicide... it's because something happened in that loft... that opened the door to those repressed memories.
Significa que se a Clare está a reviver o suicídio da mãe, é porque aconteceu algo naquele sótão... que despertou as memórias reprimidas.
And a mother is crying her eyes out because she has no idea... what's happened to her daughter.
E há uma mãe inconsolável, porque não sabe... o que aconteceu à filha.
You have to tell her what's happened to me
Tem que lhe contar o que me aconteceu.
You have to tell her what's happened to me.
Tem que lhe contar o que me aconteceu.
Peter seem to prefigure what happened to their movements, you know, her's became a sort of goddess worshipping, intuitive, gnostic, fluid movement, not a church with a capital'c'. And of course he founded the misogynist church of rome.
Ela tornou-se uma deusa intuitiva... gnóstica, com movimento fluido... e ele fundou a misógena Igreja de Roma.
what happened to their movements, you know, her's became a sort of goddess worshipping, intuitive, gnostic, fluid movement, not a church with a capital "C".
O dela tornou-se uma espécie de adoração da deusa, um movimento intuitivo, gnóstico e fluido. Não era uma igreja com I maiúsculo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]