To here tradutor Português
161,014 parallel translation
Uh, well, miss Penelope here is keeping track of our correspondence and visits to Spence.
A Penelope está a administrar a nossa correspondência e visitas ao Spence.
If the kid were here, he'd probably rattle off every acid known to man, their chemical properties, plus their sales down to the milliliter.
Se o miúdo estivesse aqui, dizia todos os ácidos conhecidos, propriedades químicas e o número de vendas até ao milímetro.
You could've ordered the strike from the Situation Room, but you sent General Richards down here to do your dirty work.
Podia ter ordenado o ataque a partir da Casa Branca, mas mandou cá a General Richards para fazer o seu trabalho sujo.
Maybe today, maybe next week. But if you want to stay here, you need to do it first.
Pode ser hoje ou para a semana, mas se queres ficar aqui, tens de o trair primeiro.
Uh, excuse me, you're not supposed to be in here.
Desculpem, não deviam estar aqui.
Frank, do you want to cover me, here?
Frank, substituis-me aqui?
I'm here to talk.
Vim conversar.
Aren't we here to make friends?
- Não viemos fazer amigos?
You don't know what it's taken for her just to be here.
Não sabe o esforço dela apenas para estar aqui.
Don't you realize how dangerous it is for you to be here?
Não percebes o quão perigoso é estares aqui?
To get you out of here.
Não! Para tirar-te daqui.
- We're not here to steal art.
Não estamos aqui para roubar arte.
If you want more program over here, we'll just lift the deck here. If you want to park some boats here, we store the boats underneath the...
Se for preciso, podemos levantar algumas áreas da plataforma para criar espaço para colocar barcos lá em baixo.
Me and my partner here, at the New York office, Thomas, went to London to Kensington Gardens, next to the Serpentine Lake.
Eu e o Thomas, o meu sócio aqui em Nova Iorque, fomos a Kensington Gardens em Londres, perto do lago Serpentine.
And the day we started to sell here, we have sold 110 flats for one Sunday.
No dia em que começámos a vendê-las, vendemos 110 apartamentos apenas num domingo.
Arriving crews sometimes come here to retrieve their checked bags before they go out to the general public.
As tripulações que chegam as vezes vêm aqui para buscar a bagagem despachada antes de saírem com o público geral.
I'm just trying to put a picture together here.
Só estou a tentar juntar os factos.
Kathy started here at the airport, then made her way to your present location...
A Kathy começou aqui no aeroporto, depois foi até onde estão.
Agent Garrett, do you mind telling me how you knew for us to come here?
Agente Garrett, importa-se de dizer como chegamos até aqui?
So we assume Kathy came here to make her delivery.
Então supomos que a Kathy veio aqui fazer a entrega.
I'm not here to hurt you.
Não estou aqui para fazer-te mal.
I'm sorry, are we here to have a sarcastic back and forth, or would you like to exchange useful information?
Desculpem, estamos aqui para ter um debate sarcástico, ou gostariam de trocar informação útil?
It is ten o'clock here on the East Coast, and we begin tonight with Keeping Them Honest in a corner of the internet that's accused of being a marketplace for pimps to peddle prostitution and exploit young women.
São dez horas aqui na costa leste, e esta noite começamos com "Mantenham-nos Honestos" numa esquina da Internet que é acusada de ser um mercado para proxenetas para promoverem a prostituição e explorarem mulheres jovens.
We are here to demand an end to sex trafficking and we're not going away.
Estamos aqui para exigir o fim do tráfico sexual e não arredamos pé.
And it's very hard for me to be up here today because I've always loved The Village Voice.
É muito difícil para mim estar aqui hoje porque sempre gostei do The Village Voice.
Here are these guys who had presented themselves to us as like,
Aqui estão os tipos que se apresentaram a nós dizendo :
They're gonna need a fucking wrecking ball to take me out of here.
Eles vão precisar de um raio de uma bola de demolição para me tirarem daqui.
The attorneys for Backpage did their normal argument that they're here to protect children, and that they are protected under the CDA.
Os advogados da Backpage apresentaram o argumento normal, que estão aqui para proteger as crianças e que eles estão protegidos pela CDA.
Carl Ferrer has turned down several of our interview requests so we've come here to Amsterdam.
Carl Ferrer recusou várias dos nossos pedidos de entrevista por isso, viemos aqui a Amesterdão.
The CDA has given them the ultimate say in this, and I'm here to tell them, as a parent, I am not okay with that.
A CDA deu-lhes a última palavra nisto, e estou aqui para lhes dizer, como mãe, que não estou de acordo com isso.
The issue here is whether Sheriff Dart has trampled Backpage's First Amendment rights by sending cease and desist letters to Visa and MasterCard.
A questão aqui é determinar se o Xerife Dart desrespeitou os direitos da Primeira Emenda da Backpage ao enviar notificações à Visa e à MasterCard.
We're here to talk about the online lucrative sale of America's children for sex, which in our experience occurs most prominently
Estamos aqui para falar sobre a lucrativa venda online de crianças americanas para sexo, que em nossa experiência ocorre com maior destaque
By the way, it's hard to get anything unanimous around here.
A propósito, por aqui é difícil conseguir unanimidade em algo.
I think it's just sort of a gross abdication of responsibility by the judiciary to address what's actually happening here, which is the sale of kids.
Penso que é apenas uma espécie de renúncia grave à responsabilidade pelo poder judiciário para abordar o que realmente está a acontecer, que é a venda de crianças.
The decision seemed to really whitewash the activities and really say there was some publishing here, that triggers CDA, this case is over.
A decisão parece realmente branquear as atividades e, na verdade, dizer que há publicações que tornam a CDA aplicável, esta ação está encerrada.
Judges need to be educated, the public needs to be educated, the Department of Justice needs to be educated on exactly what's going on here.
Os juízes precisam de ser informados, o público precisa de ser informado, o Departamento de Justiça precisa de ser informado sobre exatamente o que está a acontecer aqui.
Lillian! Oh, well, I see you finally found the trash-picked baby monitor I hid in here to listen to you and Kimmy.
Estou a ver que finalmente encontraste o intercomunicador de bebés velho que escondi aqui para te ouvir a ti e à Kimmy.
I didn't come all the way out here to promote my appearance on Shark Tank Español to the Amish!
Não vim até aqui para promover a minha presença no Shark Tank espanhol junto dos Amish.
You want them to come in here and blow you up?
Queres que eles entrem e rebentem contigo?
Since the guys aren't gonna be here, we should have a slumber party like we used to do when we were kids.
Dado que os rapazes não vão estar podiamos fazer uma festa de pijama como faziamos quando eramos miudas.
Want to read you something here.
Quero te ler uma coisa.
And then when you went to sleep up there, the party got turnt down here.
E depois adormecias e a festa animava no andar de baixo.
Mike Baxter here for Outdoor Man with some news I'm literally dying to tell you.
Mike Baxter do Homem ao Ar Livre com noticias que estou literalmente a morrer para vos contar.
Jack, there is nothing here to confirm or deny an intimate relationship between these two.
Jack, não há nada aqui que confirme ou negue uma relação íntima entre os dois.
That's what you're trying to do here.
É o que está a tentar fazer aqui.
When we are all done here today, I will have everything I need to shatter the IRT into a thousand pieces and scatter the remnants to the wind.
Quando acabarmos aqui hoje, vou ter tudo que preciso para desfazer o IRT em milhares de pedaços.
What do they think that we're gonna do, sit in here and try to line our stories up?
O que eles acham que vamos fazer? Sentar-nos aqui e combinar as nossas histórias?
Yeah, and I don't get to be here with you right now to help you.
Sim, e eu não ia precisar estar aqui agora para te ajudar.
Actually, it was easier bringing him here than it will be getting him back to the Steel Ring, so I'll need to coordinate security protocols for Captain Rifai.
Foi mais fácil trazê-lo aqui do que voltar ao Círculo de Aço, tenho de coordenar os protocolos de segurança com o Capitão Rifai.
Here, here. I got him out of the SUV, and I was gonna help carry him up to the conference room, and that's when they tried to board the plane.
- Tiramo-lo da SUV, e eu ia ajudar a levá-lo para a sala de conferências e foi aí que eles tentaram invadir o avião.
I-I know we're not supposed to talk, but there is something else going on here.
Eu sei que não devíamos falar, mas há outra coisa acontecer aqui.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20