English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's happened to us

What's happened to us tradutor Português

131 parallel translation
What's happened to us?
O que aconteceu connosco?
" But since Peter's already told you what has happened to us...
" Mas uma vez que Peter lhe disse o que se passava connosco...
I know we saw the old man, I know we took him to the doc's... and I know the doc sent us out to see if we could find out what happened.
Sei que vi o velhote, sei que nós o levamos até ao médico... e sei que o Doc nos mandou até lá para ver se achavamos algo.
What's happened to us?
O que aconteceu conosco?
Believe me, it's nothing to what would have happened if they had caught us.
Näo é nada, ao pé do que podia ter acontecido.
_ What's happened to all of us?
O que foi que nos deu a todos?
Maybe that's what happened to us.
Talvez seja o que nos aconteceu.
It will give us an account of what's happened to Mr Scott in the last day.
Fará um relatório do que aconteceu ao Sr. Scott no último dia.
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
Farei tudo o que pedires, tudo para compensar o que nos aconteceu.
Look what's happened to us.
- Cego a quê? - Olha o que nos aconteceu, Mike.
None of us know who he is, what happened to him, or what he's done.
Ninguém sabe quem você é, o que lhe aconteceu ou o que fez.
What's happened to you? Why did you not inform us?
Por que não nos disse nada?
It's not gonna take'em long to figure out what happened to us.
Não demorarão muito até nos encontrarem.
Then you mean that's what happened to us?
Quer dizer então que foi isso que nos aconteceu?
What happened to Karen was a tragedy that touched us all, changed us all, but it's best forgotten!
O que aconteceu à Karen foi uma tragédia que tocou a todos nós, nos transformou, mas é melhor esquecer!
So, of course nobody's going to sell her a spare tire... after what we just told them happened to us.
Claro que ninguém lhe venderia um estepe... depois de contar o que aconteceu.
- She's on her way. Well, since we've got a little time, maybe you can tell us exactly what happened to your neck, Bob.
Já que temos algum tempo, conta-nos o que te aconteceu ao pescoço.
What the hell's happened to us, Janet?
O que é que nos aconteceu, Janet?
I wonder if there's anybody left to tell us what happened. Die, you swine! Hold on, there!
Minha filha e o marido o combateram mas estão agora mortos.
She's the only one who might be able to tell us what happened.
Ela é a única que talvez seja capaz... de nos dizer o que aconteceu.
When I think back to the 26th of May, 1989 now, it's impossible to explain exactly what happened to either of us.
Quando recordo o dia 26 de Maio de 1989 agora, é impossível explicar o que nos aconteceu exatamente.
Well, think about what's happened to us here on Voyager
Bem, pense à respeito do que aconteceu connosco aqui na Voyager.
Dharma, what about us? Look around. Lookwhat happened... to ourvery first romantic Valentine's Dayweekend.
Dharma, julguei que era uma ideia péssima mas admito que nunca a vi mais feliz.
- Do you think it's not obvious to us what's happened to you?
" Achas não ser tão óbvio o que te aconteceu?
He's going to tell us what happened.
Ele vai contar-nos o que se passou.
No, no. She's got to understand that what happened between us was a mistake.
Não, não, ela tem de entender que o que aconteceu entre nós, foi um erro.
What's happened to us?
O que aconteceu connosco? Precisamos mudar.
We think it's reasonable for us to assume that that's what happened.
É lógico pensarmos que foi o que aconteceu.
And on my left, Mr. George Stanete, waiter at the Karaoke Club. He's going to tell us what happened.
E à minha esquerda, encontra-se o Sr. George Stanete, empregado no "Karaoke Club", que nos vai contar o que se passou.
What's happened to all of us?
O que é que nos aconteceu?
He's mates with us now, after what happened to his da.
Ele é nosso amigo, depois do que aconteceu ao pai dele.
I can't explain it any more than you can explain where you've been for 50 years, or what's happened to us during the time we've been gone.
Posso explicar isto tanto como tu podes explicar onde estiveste 50 anos, ou o que nos aconteceu, enquanto desaparecemos.
What's happened to us, Marge?
O que é que nos aconteceu, Marge?
Those of us who were unlucky enough to live through what's happened... will die soon enough... either through disease or one of Soren's purges.
Os que tiveram a infelicidade de sobreviver ao que aconteceu morrerao em breve, seja de doença ou numa das purgas do Soren.
In a certain way, both of us feel responsible for what's happened to us.
De um certo modo, ambos nos sentimos responsáveis pelo que nos aconteceu.
It's just Steve feels so horrible about what happened and he really wants you to stay with us, and so do I.
Steve sente-se tão mal pelo que aconteceu, que ele... realmente quer que fiques connosco. E eu também.
I'm worried about what's going on inside him... that's making him lie to us about what happened.
Preocupa-me o que vai dentro dele, que o fez mentir-nos sobre o que se passou.
Most of what poetry's about hasn't happened to us yet.
A maioria das poesias são sobre algo que ainda não nos aconteceu.
You think what happened to us in there is god's will?
Achas que o que nos aconteceu foi a vontade de Deus?
Now it's taken us several minutes to go through the events of that night. And I'm sure that you've all formed some kind of opinion about what happened.
Demorámos vários minutos para revivermos os eventos daquela noite e tenho a certeza de que todos já formaram algum tipo de opinião sobre o que aconteceu.
If I tell them that you're pregnant, and I tell them that it's mine, they're gonna want to know what happened in there to make us not...
Se lhes conto que estás grávida, e que é meu, vão querer saber o que aconteceu lá dentro para que nós não...
- Hey, Dad? How come you never told us what happened to Dexter's real parents?
- Pai, nunca disseste o que aconteceu aos pais verdadeiros do Dexter.
I would like you to tell us what's happened this evening, what's gone on.
Queria que nos dissesse o que aconteceu aqui esta noite, o que se passou no fundo é um pouco a cronologia do que se passou aqui.
Just tell us what happened to Bridgette's face!
Diz-nos o que é que aconteceu ao rosto da Bridgette.
First thing we need to do is keep our wits about us and find out what's happened.
A primeira coisa que precisamos fazer é manter nossa mente fria e descobrirmos o que aconteceu.
And I know I'm somewhat to blame for what's happened between us.
E sei que sou culpado do que aconteceu entre nós.
What's happened to us?
O que é que nos aconteceu?
What's happening to you guys right now happened to us in New Bern.
O que está a acontecer, aconteceu-nos em New Bern há semanas atrás.
What's happened to us?
O que se passou, linda?
With everything that's happened since Kyle came into our lives, what seems everyday to us may be just plain weird to everybody else.
Com tudo o que tem acontecido desde que o Kyle chegou, o que parece normal para nós pode ser estranho para os outros.
Either way, it's down to us to sort out what really happened, - and that means finding Robbie.
De qualquer forma, cabe-nos a nós descobrir o que realmente aconteceu, e isso significa encontrar o Robbie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]