When i was a girl tradutor Português
844 parallel translation
I used to dance when I was a girl.
Quando era nova, costumava dançar.
They come faster than when I was a girl, but I guess the insides don't change.
Vêm mais depressa do que antes, mas por dentro são iguais.
When I was a girl, I loved a man.
Quando eu era rapariga, amei um homem.
Do you know, when I was a girl, I used to read quite a bit.
Quando era pequena, lia muito.
It was different when I was a girl, quite different.
Quando eu era menina, era diferente.
As for the baron, I danced with him when I was a girl.
Quanto ao barão, dancei com ele quando era jovem.
A day like this reminds me of when I was a girl.
Um dia, por isso me lembra Minha infância.
When I was a girl I was just as good-looking as she is.
Jovem era tão bonita quanto ela.
That's not what they called it when I was a girl.
Não é assim que isso se chamava quando eu era moça.
Then we could have a yardful, like when I was a girl.
Podíamos ter o quintal cheio, como quando eu era pequena.
I knew him years ago, when I was a girl.
Conheci-o há anos atrás, quando era uma miúda.
When I was a girl I'd hope they'd grow together... ... so that it'd be like a tan.
Quando era pequena, esperava que elas se unissem, para eu ficar com um belo bronzeado.
When I was a girl, I didn't want to leave this place.
Quando era pequena não queria mover-me de aqui.
I had a rabbit when I was a little girl, but it got shut in the cupboard under the stairs.
Eu tive um coelho quando era uma menina pequenina, mas ficou fechado no armário, por baixo das escadas.
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
Quando era pequena, sempre quis ver como era um grande castelo por dentro.
Well... with him playing and her dancing... and me up to my neck in whiskey anyhow... well, I put my arms around that beautiful girl... and was just about to dance with her... when, of all people, you cut in.
Bem... com ele a tocar e ela a dançar... e eu cheio do whisky... bem, abracei aquela bela jovem... e estava quase a começar a dançar com ela... quando, entraram todos, e você interrompeu.
And before you were born, sir, when you were nothing but a toss-up between a girl's and a boy's name, I was a soldier.
E antes de saberem se era menino ou menina.
I remember once, when she was a little girl...
Recordo-me que, quando era pequena...
- When I think what I've gone through... trying to find a girl who all the time was in your desk drawer, I could scream.
- Quando penso no que passei para encontrar uma moça que estava na tua gaveta! Apetece-me gritar!
I married a girl I met when I was in training in Texas.
Casei com uma rapariga que conheci quando fazia exercícios no Texas.
Well, when you telephoned me last night, i told him it was a girl i knew a date i couldn't get out of.
Uma cita urgente. Mim querida, te compadeço sinceramente.
When you told me it was a girl i thought you were... lying.
Mentia. Senti vergonha quando lhe perguntei se estava em sua casa.
This is the ode of Keats'I read to her when she was a little girl.
Esta é a ode de Keats que eu li quando eu era pequeno.
[SINGING] When I was just a little girl
Quando eu era apenas uma menina
This makes the learning much when I was a girl.
E foi há muito tempo, quando eu era muito jovem, que aprendi isso.
In all this my mother helps me and teaches me and I try to do as I I think she did when she was a girl.
Em tudo isto a minha mãe ajuda-me e ensina-me e eu tento fazer o que ela fez penso eu, quando ela era uma rapariga.
While she was talking, all I could think of was a little girl in brown pigtails and dirty overalls, flying at the boys when they pushed her too far.
Enquanto ela falava, eu só conseguia pensar numa menina... de rabo-de-cavalo num macacão sujo... lutando com os miúdos que a provocavam.
He was a boy just a boy when I was a very young girl.
Era um rapaz só um rapaz, e eu era muito jovem.
Last night when I come home from your house, Marty was here with a girl.
Ontem, quando cheguei da tua casa, Marty estava aqui com uma rapariga.
I remember once when I was a little girl.
Lembro-me, duma vez quando ainda era uma menina.
You knew what a frightful girl I was when you married me.
Sabias que eu era uma rapariga terrível, quando casaste comigo.
¶ When I was a little girl. ¶ I used to play with toys.
Quando era uma menina usava brinquedos para me divertir
And when I was in Los Angeles, this girl appeared at the stage door.
Em Los Angeles, a garota apareceu na entrada do cenário.
I know it used to be the custom when a girl was disappointed in love, that you shipped her off to Europe to find somebody else.
Sei que era habitual, quando uma miúda tinha um desgosto de amor, enviá-la para a Europa para encontrar outro homem.
When I was a little girl?
Quando eu era pequena?
Well, when I was a little girl... I used to watch the men printing my father's newspaper.
Bem, quando eu era uma menina... prestava atenção nos homens imprimindo o jornal do meu pai.
When I was a little girl, my father would say,
Quando era pequena, o meu pai dizia :
Now we learn a song that I knew when I was little girl. It goes like this :
Agora, vamos aprender uma canção que eu sabia quando era menina.
Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl.
Já caí a lagos de barcos a remos, quando era pequenina.
- When I was a young girl- -
- Quando eu era jovem...
When I was a little girl, on cold nights like this, I'd crawl into bed with my sister.
Quando era pequena, em noites assim, ia para a cama da minha irmã.
I don't know, but Mortar said that Dobie was jealous and that she was like that when she was a little girl and she never wanted anybody to like Miss Wright and that was unnatural.
Eu não sei, mas Mortar disse que Dobie tem ciúmes e que ela era assim desde que era criança e que ela não queria que mais ninguém gostasse da Senhorita Wright e que isso era antinatural.
Father Doonan first brought me to the mountain when I was a little girl.
O Padre Doonan trouxe-me para aqui quando eu era pequena.
Didn't I have another father when I was a little girl?
Lembrei-me agora : não tinha eu outro pai quando era pequena?
I noticed when you was checking in you had a lovely little girl with you.
Notei que você entrou com uma linda rapariguinha.
When I was a little girl, I was fat and amiable, and everyone liked me.
Quando eu era uma rapariguinha, era gorda e amável, e todos gostavam de mim.
When I was a little girl, I slept all alone in a big room.
Quando eu era criança, dormia sozinha num quarto grande.
Just when I pinpointed which Harem girl was the KAOS agent, she lit a fire in the fireplace, and 99 hung a blanket over it.
Acho que vai ser um ano estupendo para o vinho. - Cigarro?
When I was a little girl, I used to read all about it, and the gods and goddesses who were supposed to live on top of it, and I believed it!
Quando era menina, costumava ler tudo sobre ele e... os deuses que se suponha que viviam alí e acreditava.
When I was a little girl,
Quando eu era uma garotinha,
I can remember when I was a little girl.
Lembro-me de quando era um garotinha.