When you die tradutor Português
1,079 parallel translation
Some people believe... that when you die, your soul goes to heaven.
Há quem acredite que, quando se morre, a alma vai para o céu.
When you die, your pictures will go up on that wall with all the others, and not one of you, not a single one of you, ever had to scramble for one lousy vote, and maybe that's why I don't see the mayor here or the DA.
Se morrerem, as vossas fotos vão para a parede como as dos outros. Nenhum de vós terá de fazer campanha por um só voto. Talvez seja por isso que não vejo aqui o Mayor nem o procurador.
- Be realistic when you die.
- Morre de forma realista.
We're gonna do Reach Out When You Die In My Champagne.
Será um concerto explosivo.
I believe that when you die a very good person, this person goes to Heaven and becomes angel.
Acredito que quando morre uma pessoa muito boa, essa pessoa vai para o Céu e torna-se anjo.
Watt Tyler? You can have the afternoon off when you die, not before.
Só podes ter a tarde de folga quando morreres, nunca antes disso.
And when you die, they can bury you in it!
E, quando morreres, servirão de caixão.
The mockingbirds will sing when you die, Francis.
O Martin vai cantar quando você morrer, Francis.
Adam, is this what happens when you die?
Adam, é isto que acontece quando se morre?
This is what happens when you die. That is what happens when he dies. And that is what happens when they die.
É o que acontece quando você morre... quando ele morre, quando eles morrem.
When you die, you'll go to heaven.
Quando morrer vai para o céu.
When you die at 89, with your children and grandchildren around the bed, that's cool.
Vais morrer aos 89 anos, rodeado dos teus filhos e dos teus netos. Isso é que é fixe.
When you die. "
Quando morre. "
For when you die, it will be...
Porque quando morreres, vai ser...
WHEN YOU DIE, YOU'RE GONNA SEE THE SPIRIT HORSE. SHE'LL COME FOR YOU, MY FRIEND.
Quando morreres verás o "Cavalo Espírito".
When you die that's it!
Quando morres, acaba-se tudo.
But if you cry out when you die, they will have your spirit.
Mas se gritarem enquanto morrem, eles ficarão com os vossos espíritos.
When you die, the pain's over.
Quando morres, acabam-se as dores.
Some people believe that when people die... there's a wonderful light... as bright as the sun... but it doesn't hurt to look into it. All the answers to all the questions that you ever want to know... are inside that light.
Há quem acredite que quando se morre, se vê uma luz maravilhosa, tão clara como o Sol, mas contra a qual se pode olhar, e que contém as respostas a todas as perguntas que podemos fazer.
You know, when you... When you live a good life like a saint and then you die,
Sabes, quando tu... quando levas uma boa vida... como um santo, e logo depois morres?
You have one more bad deed on your conscience when you go to die.
Não quero pesar na tua consciência quando morreres.
Remember when you said you didn't want to die until you'd made love?
Lembras-te quando disseste que não querias morrer antes de fazer amor?
When you give up your dream, you die.
Quando desiste do seu sonho, morre.
You'll die in half a month when my body's decomposed.
Morrerás daqui a duas semanas quando o meu corpo, se decompor.
When we sting, you die.
Quando picamos, vocês morrem.
Now, you folks who want to die before you need to... just call the police when you get home.
Quem quiser morrer antes de tempo, basta chamar a Polícia quando chegar a casa.
When you dream that you die, you die in life... the very same instant.
Quando sonhas que morres, morres na vida real. Nesse mesmo instante.
Believe me when I tell you this man is deeply honored to die at his hands.
Acreditem que é uma honra morrer às suas mãos.
When you die, it means brain death.
Quando se morre, significa morte cerebral.
I want that you feel fear to die and not to know nor when nor where.
Quero que sintas medo de morrer e não saber nem quando nem onde.
It was time when girls from Sitapur used to.. .. die with their husbands and you have escaped from there?
Foram tempos em que as meninas de Sitapur costumavam morrer com os seus maridos e você fugiu de lá?
Being told when you're gonna die kinda puts a little pressure on you.
Saber quando se vai morrer, coloca-nos sob alguma pressão.
When i die, you'll live here.
Quando eu morrer, vens viver para aqui.
I believe you die when you can't stand it anymore.
Acho que morremos, quando Já não nos conseguimos erguer.
You take as much as you can, and you... You die... when you can.
Fica tanto quanto deseja, e então morre quando pode.
When the Great Eye opens the people of Eternia shall see you kneeling to me just before you die.
Quando o Grande Olho se abrir o povo de Eternia irá ver-te ajoelhado perante mim mesmo antes de morreres!
And then when you put it down so unequivocally, I thought they'd die.
Quando puseste a coisa preto no branco, pensei que morriam.
But I thought when you loved somebody you loved them until the day you die.
Mamãe, sempre pensei que, quando amamos alguém... amamos até morrer.
This class teaches you how not to do a shudder-take when you know your patient is going to die.
Esta disciplina ensina a não fazer uma cara de alarme... quando sabemos que o paciente vai morrer.
Mrs. Hill, can say to me with exactness, it is when that you. Anthony Gascoigne did it die?
Sra. Hill, pode dizer-me com exactidão, quando é que o Sr. Anthony Gascoigne morreu?
When you get a little bit older, the Impalas would die to go out with you.
Quando você for um pouco mais velha, os Impalas vão matar-se para sair consigo.
Almost as near as when you let Charlie die.
Quase tão perto como quando deixaste morrer o Charlie.
On a normal mission, when you are taking people who are about to die off doomed airplanes, you do not mind treating them roughly. All done.
Em uma missão normal... quando você evita que pessoas morram em aviões condenados... não há problema em as tratar friamente.
You know... when she was married to me, I was never going to die.
Sabes... quando era casada comigo, pensava que era imortal.
And then when you're a healthy-looking 50, you die of a stroke because whatever was wild in you has eaten away the muscles of your heart.
E, quando chegar aos saudáveis 50, morrer de ataque cardíaco... ... porque o que era selvagem no coração devorou os músculos dele.
You forge my will and then, when I don't die to suit you, you try to murder me!
Falsifica-me o testamento e quando não morro como previsto,..
When you're born, blah-blah-blah, you die.
Quando nasces, blá, blá, blá, tu morres.
You don't know when you're gonna die.
Não sabes quando vais morrer. Ninguém sabe.
And, as is your way, you will die only when your head is cut from your body.
E, como é vossa característica, morrereis apenas quando vos decapitarem.
When it all comes down you'll be the first to die.
Quando tudo acontecer vais ser o primeiro a morrer.
Sometimes, I think my life began when I met you and now I would die without you.
Às vezes chego a pensar... que a minha vida começou quando eu te conheci. E agora... eu morria sem ti.
when you died 16
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're alone 31
when you get there 53
when you're married 16
when you wake up in the morning 17
when you're 91
when you love someone 38
when you get home 49
when you were little 52
when you leave 46
when you're alone 31
when you get there 53
when you're married 16
when you wake up in the morning 17
when you're 91
when you love someone 38
when you get home 49
when you were little 52
when you leave 46