Where have you been all my life tradutor Português
51 parallel translation
Sabrina, Sabrina, where have you been all my life?
Oh, Sabrina, Sabrina, onde estiveste toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Tu és aquela por quem o Chiodo esperou a vida toda.
Where have you been all my life?
Onde é que estivestes durante toda a minha vida?
- Where have you been all my life? - We just came in...
Por onde é que andaste este tempo todo?
And where have you been all my life?
E onde esteve durante toda a minha vida?
Hot diggity dog, where have you been all my life?
Minha nossa, onde andaste a minha vida toda?
Hey! Where have you been all my life?
Onde estiveste toda a minha vida?
Oh, Gregory... where have you been all my life?
Gregory... onde é que estiveste toda a minha vida?
"Where have you been all my life?"
"Onde andaste toda a minha vida?"
Oh, Mitchy, where have you been all my life?
Oh, Mitchy, onde estiveste em toda a minha vida?
Sweetheart, where have you been all my life?
Amorzinho, onde é que estiveste toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde esteve toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde estiveste durante toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde é que esteve na minha vida inteira?
Where have you been all my life, Mr. Man?
Onde esteve toda a minha vida, Mr. Man?
- Where have you been all my life?
- Onde estiveste este tempo todo?
" Where have you been all my life?
"onde estiveste toda a minha vida?"
" where have you been all my life?
"onde estiveste toda a minha vida?"
Where have you been all my life?
Onde estiveste toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde é que você esteve ao longo da minha vida?
Lord have mercy, where have you been all my life?
Deus tenha misericórdia, onde estiveste toda a minha vida?
Where have you been all my life, doll face?
Onde estiveste toda a minha vida, boneca?
Oh, man. Where have you been all my life?
Por onde andou a minha vida inteira?
- Where have you been all my life?
- Onde estiveste toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde estiveram toda a minha vida?
Darling David, where have you been all my life?
Querido David, onde esteve toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde é que tu andavas escondido?
Hey, good-looking, where have you been all my life?
Ei, jeitoso, onde estiveste durante toda a minha vida?
Ah, where have you been all my life, you beautiful can?
Onde têm estado em toda a minha vida, belas latas?
Oh, where have you been all my life?
Onde estiveste durante toda a minha vida?
Hello, Ben, where have you been all my life?
Olá Ben, onde estiveste toda a minha vida?
- Brother, where have you been all my life?
Irmão, por onde andaste a minha vida toda?
Good lord, where have you been all my life?
Meu Deus, onde você esteve em toda a minha vida?
Oh, Tina Cohen-Chang, where have you been all my life?
Oh, Tina Cohen-Chang, onde estiveste, toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde tiveste durante toda a minha vida?
Where have you been all my life?
Onde esteve a minha vida toda?
Where have you been all my life?
Onde estiveste a minha vida toda?
Where have you been all my life?
Onde estiveste toda a minha vida? Eu...
Bug, where have you been all my life?
Por onde andaste a minha vida toda?
Abandoned asylum, where have you been all my life?
Manicómio abandonado, onde estiveste toda a minha vida?
Where have you been all my life, Vincent?
Onde é que estiveste toda a minha vida, Vincent?
Where have you been all my life?
Aonde é que estiveste a minha vida toda?
Where have you been all my life?
Em Temisquira.
- Where have you been all my life?
- Muito bem.
Where the hell have you been hiding all my medical life?
Por onde andaste durante toda a minha carreira?
Where have you been all of my life? Aw...
Onde foi que esteve toda a minha vida?
Where have you been all my miserable life...
Onde estiveste durante toda a minha vida miserável?