English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whining

Whining tradutor Português

1,027 parallel translation
Stop using your brother's tactics on me... ... and quit whining, Tracy, you're making an old man out of me.
Pára de usar as tácticas do teu irmão e pára de choramingar, Tracy, estás a fazer-me sentir velho.
I picked up Booboo at school He was whining and being a fool
Voltava da escola e arrastava o Boubou Que batia com os pés, praguejava, gritava como um doido.
Will you stop whining and let me concentrate?
Dá para parar de choramingar e deixar que eu me concentre?
Will you stop whining?
Queres parar de choramingar?
Stop whining.
Para de choramingar.
- Stop your whining.
- Deixe-se de histórias.
You lousy hypocritical whining toadies with your lousy colour TV sets and your Tony Jacklin golf clubs and your bleeding masonic handshakes!
Sapos nojentos, hipócritas e choramingas! Com os vossos malditos televisores a cores, tacos de golfe de marca e os vossos apertos de mão maçónicos!
Another mercenary who wants to work for Mr Spencer. Quit whining!
Olhe ali, mais um pistoleiro trabalhando para o Sr. Spencer.
Stop whining or I'll scratch your eyes out.
Pára de te queixares ou arranco-te os olhos.
Stop that whining.
Pará com a choradeira.
Listen to me, you whining little whelp... ... you're gonna stop stuttering or get the hell out of here.
Ouve-me, pieguinhas, ou paras de gaguejar, ou ponho-te a milhas daqui.
He hasn't stopped whining for a week.
Faz uma semana que não pára de ladrar.
You sit there whining about conspiracies.
Sentas-te aí a queixares-te de conspirações.
You come looking for help, whining, mealy-mouthed, with your humble... pie act...
Queres que te ajudem, lamentas-te. Vens com falinhas mansas, humilhas-te, fazes-te de santo, de vítima inocente.
Stop whining and eat your "shikseh".
- Não, não! - Pare de reclamar e coma sua shiksa.
I'm out there, spending too much money on clothes... trying to look like maybe I'm under 30 so somebody will hire me... and you're sitting in here, whining like an idiot.
Ando lá fora, gasto dinheiro a mais em roupas, tento parecer que tenho menos de 30 anos para que me contratem... e tu ficas aqui sentado a queixar-te como um idiota.
Instead of whining, you should see to your wife's education.
Em vez de se lamentar, devia ocupar-se da educação da sua mulher.
Ok, go ahead, but no sentimental whining.
Está bem, fale. Mas nada de sentimentalismos.
After all your whining about getting it up...!
Depois de tanto choradinho por não o conseguires pôr de pé...!
I won't have you nagging me for lunch money... and whining for help on your homework.
Não quero você me chateando com o dinheiro do sanduíche... nem me pedindo que lhe ajude com os deveres.
Whining and demanding attention... and shrieking those same stupid jump-rope chants day and night.
Chorando e exigindo atenção... e repetindo as mesmas estúpidas canções dia e noite.
Night after night, coming into my dreams. Whining, complaining, trying to make me feel guilty.
Noite após noite, a perturbar-me os sonhos, a choramingar, a queixar-se, a tentar fazer-me sentir remorsos.
But I warn you, don't come whining to me later.
Mas aviso-o, não venha queixar-se mais tarde.
I am sick of your whining and your dad's singing!
Ensine-o e em seguida veja! Vá embora daqui. Saia!
You know, I gotta get there and begin whining soon.
É, tenho de ir indo para lá choramingar...
Please stop whining when I try to correct you.
Não choramingues a cada observação, por favor.
You're whining again. That's enough.
Outra vez a choraminguisse!
Mark's whining about how I can't make a commitment and I'm cold, and I'm afraid of intimacy.
O Mark anda a choramingar sobre eu não querer um compromisso e que sou fria, e tenho medo da intimidade.
Whatever, I've had enough of all this whining.
Que seja. Já estou farto de tanto choro.
[Engines Whining] Although I can hardly see why :
Embora eu nem saiba bem porquê.
- Quit whining.
- Chega de barulho.
- That explains the whining noise.
- Está explicado aquele gemido,
- Stop your whining.
Pára de choramingar.
Of course it's nice to be away from her whining voice and singing.
- Devemos render-nos? - Boa ideia.
( whining ) I AM NOT A BABY.
- Não sou nenhum bebé.
You're whining, Harper.
Pára de pedinchar, Harper.
Come on, Albertie, stop whining...
Pronto, pronto, Albert. Se recomponha.
That explains that whining noise at low rpm.
Isso explica aquele ruído em baixa rotação.
- Stop whining!
- Pára de reclamar!
Whining?
Reclamar?
Can not you just stop whining?
Não podes apenas deixá-la para atrás?
The one that started whining when the pope died. - I'm not!
A do cão que chora desde que morreu o Papa.
- Stop whining!
- Não choramingues!
I'm so sick of this whining from you!
Eu estou tão farto dos teus queixumes!
Stop your whining, boy.
Pára de chorar, rapaz.
Stop whining.
Pára de reclamar.
Spray the beast. [Whining]
Liberte a fera!
he ate the whole box. whining is not going to bring it back.
Nada de "mas".
Stop whining and exchange rate now.
Cala-te e muda de mudança.
You son of a... ( DOGS WHINING )
Filho da...
( Beast Whining ) - Wait here Beast.
Descansa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]