English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whistles

Whistles tradutor Português

471 parallel translation
Youth whistles, and we?
A juventude chama, e nós?
caps, bells, whistles, and everything.
chapéus, campainhas, apitos e tudo o mais.
- Sometimes he whistles.
- Às vezes, assobia.
Now if you're smart you'll wait five minutes before you blow any whistles.
Se forem espertos, esperam cinco minutos antes de lançarem o alarme.
- I also answer to whistles.
- Também respondo a assobios.
Imagine, an important part of my life wasted between whistles.
Imagine, uma parte importante da vida desperdiçada entre apitos.
As for you, baby, Ive known dozens like you sappy kids with a heart like a cur-dog, that answers whistles and figures theyre having a good time.
Conheço dezenas como você, querida... garotas ingênuas que atendem a um simples assobio... e pensam que estão se divertindo.
- Anchor chains, plane motors, and train whistles.
Correntes de âncora, motores de avião e apitos de comboio.
Not giving company a chance to wet their whistles?
Nem sequer dão hipótese às visitas de molhar as gargantas?
He stopped the train whistles Boat whistles, steam whistles cop whistles
Calava a sirene do comboio e da polícia.
All whistles bowed to his skill
Ensurdecia todos os ruídos.
( Whistles ) Ah. Those pulling the ropes to the right, pull to the right, and...
Os da direita, virem para a direita.
( Squawking ) Ahh. ( Whistles )
Anda aqui... rapaz.
[Whistles] But I don't suppose he'll lose his temper with you.
Mas não acho que vai perder a calma contigo.
Come here! [Whistles]
Venha aqui!
Horses and beautiful women, Sometimes they are not compatible with whistles.
Os cavalos e mulheres bonitas, por vezes, não são compatíveis com assobios.
# Here's the lilt that the bluebird shares ( WHISTLES )
Aqui está o canto alegre Que o azulão partilha
- ( WHISTLES )
Não se mexa.
If his speech is gonna be as dry as I think it is, maybe we better go over to the tavern and wet our whistles.
Penso que será um discurso seco. Então é melhor irmos à taberna refrescarmo-nos um pouco.
♪ It whistles it all day long, ♪
Ele assobia o dia todo,
♪ It whistles it all day ♪
ele assobia-a o dia todo
I don't like boat whistles.
Não gosto das sirenes dos barcos.
[MASON WHISTLES] Yeah, that's what I said.
Sim, foi o que eu disse.
- What d'you say we wet our whistles?
- E se bebêssemos qualquer coisa?
You know how the wind whistles through here.
Sabes a intensidade que o vento sopra por aqui.
Let's wet our whistles.
Vamos molhar os assobios.
He sings, he whistles, he'd like to go to the cinema but has no money.
Fica todo o dia em casa a chatear a minha mãe e a minha irmã. Canta, assobia e arranja discussão porque quer dinheiro para ir ao cinema.
All that hollerin'. ( whistles )
- Os gritos do capitão a acordaram.
Just to whet your whistles before you sail.
Para molharem o bico, antes de zarparem.
( whistles ) - Well done, Digger.
- Muito bem, Digger.
'" l've grown accustomed to the tune That she whistles night and noon
Acostumei-me à melodia Que assobia noite e dia
( whistles ) HOW MANY MILES DO YOU GET TO THE GALLON, CHIEF?
- Sim. Quantos quilómetros faz com um litro de combustível?
I hear boat whistles every once in a while.
De vez em quando oiço buzinas de barcos.
Then, thousand whistles, you feel flying in the subconscious.
"Um uísque duplo," "o subconsciente sente-se a voar."
She waltzes on her way to Mass And whistles on the stair
Ela dança a caminho da missa E assobia nas escadas
Whistles are for animals, not for children.
Os apitos são para cães, gatos e outros animais, não para crianças.
WHEN I GIVE THE SIGNAL OF THREE WHISTLES,
Quando eu der o sinal de três assobios...
( whistles ) Eureka.
Aí sim.
- What's going on in there? - ( whistles )
O que se passa aí?
( whistles ) Look out, baby, incoming mail!
Cuidado, querida, chegou o correio!
No sirens, no whistles, no nothing.
Nem sirenes nem apitos. Nada.
# # The candies you whistle, the whistles you eat
# # Os doces que apitam, os apitos que comes
I left out the bit about the wolf whistles.
Deixei a parte dos apitos para lobos de fora.
( WHISTLES ) Come on! Hey!
Vamos lá!
If it's all right to come back I'll give you four high whistles.
Eu assobio quatro vezes quando puderes sair.
[TRAIN WHISTLES]
Aí vem.
- ( Whistles nervously ) - ( Muffled banging )
Semanário Financeiro
It goes like this... ( ♪ Whistles "Ode To Joy" )
É assim...
Whistles, orders.
Apitos, ordens.
( DOCTOR WHISTLES )
Agora, vamos.
[Whistles] Ox?
Ox?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]