Whistling tradutor Português
535 parallel translation
There's the Peensie Bell whistling now.
Esse é o Peensie Bell apitando.
Someone's whistling.
Está alguém a assobiar.
Did you see the guy who was whistling?
Viste quem é que estava a assobiar?
- His whistling gave him away.
- O assobio denunciou-o.
And whistling is forbidden
E também assobiar será proibido
As a matter of fact, all I saw was a little boy whistling in the dark.
Na verdade, o que vi foi um rapazinho a assobiar no escuro.
"A little boy whistling..."
"Um rapazinho a assobiar no escuro..."
Oh, don't worry. I won't stop whistling it.
Não vou parar de a assobiar.
Whistling in the dark won't help.
Conversas para o ar. Não lhes vai servir para nada.
I'm sailing the Revenge into Maracaibo myself... under English colors, with my own crew aboard... and I'm blowing whoever's waiting out of the water... while they're still whistling and waving handkerchiefs at you.
Eu mesmo levarei a vingança até Maracaibo debaixo da bandeira inglesa... Dispararei contra quem grite e me saúde com lenços.
That tune you're whistling. Oh, I didn't even know I was whistling.
Essa música que está a assobiar.
A mockingbird was whistling a sentimental tune and I didn't know enough to come in out of the moonlight
Um pássaro estava assobiando... uma melodia sentimental... e eu não sabia o suficiente para entrar... ao luar.
Stop whistling!
Pára de assobiar!
Jumping ditches of broken glass with bullets whistling by.
Quando andares na lama a fugires aos tiros.
You ain't just whistling Dixie, brother.
Não assobiou o suficiente.
He'll be whistling that song again soon enough.
Não tarda nada, voltará a assobiar aquela canção.
[Whistling]
Whoa!
Now you're whistling.
Assim é que é falar.
Stop whistling.
Pare de assobiar.
What are you whistling for?
Porque assobias?
- [Whistling]
Oh, sim.
I suppose you'll be tellin'me next it was the dog that was whistling', eh? I'm certain I don't know.
Se calhar vai dizer-me que foi o cão que assobiou, não?
I was under the prairie moon Whistling a lonesome tune When my roving eye came to sight her
Sob a luz da lua na pradaria, assobiando uma melodia solitária, aí estava eu, quando meus olhos a viram.
You was always whistling'and drummin'on tables and things.
Dantes estavas sempre tamborilar na mesa. Lembras-te?
You will contact him by whistling our secret call.
Vais entrar em contacto com ele
So now you're whistling up your monster again to punish her for her disloyalty and disobedience.
Está a chamar o seu monstro outra vez para puni-la pela sua deslealdade e desobediência.
And I'll paint my mouth so it looks like I'm always whistling.
E vou pintar a minha boca, como se estivesse sempre a assobiar.
What's that you're whistling?
O que está assobiando?
You started whistling and then you sang, too!
Ouvi-te assobiar... e até a cantar.
[Whistling]
Obrigada.
All right, doc, knock off the whistling.
Já chega, pare com os assobios.
How did I look to you, sitting out there, holding a bag whistling like some kind of an idiot bird?
O que terá pensado de mim, ali sentado, a segurar um saco nas mãos... e assobiar como um pássaro idiota?
â ™ ª Or whistling'down the river â ™ ª â ™ ª Come on, deliver â ™ ª
A assobiar perto do rio
It's as simple as whistling.
Tão simples como assobiar.
No one had to develop an elaborate technique for whistling.
Não é necessário uma técnica elaborada para assobiar.
You're whistling in the wind, Katy.
Estás a perder tempo, Katy.
( Whistling and applause )
Terceira Grande Semana
You are whistling past the graveyard.
Estás a simular despreocupação.
[Whistling] NO!
Não! Isso não é assim.
WILL YOU STOP THAT WHISTLING?
Quer parar de assobiar?
- Listen. Someone's whistling.
Alguém está a assobiar.
Whoever you are [crowd cheering, whistling]
Seja você quem for Bem, chicote.
And whistling seems To brighten up their day And that's what
E é isso o que fazem os plebeus.
Oh do stop whistling.
Pare de assobiar!
( whistling ) Hold it.
Parem.
- Oh, it's Jim Dear. - [Whistling Continues]
É o Jim Amor.
( whistling )
É um amigo, Hop Ling.
- ( teakettle whistling ) - EXCUSE ME, CHIEF.
Com licença, Chefe.
[Whistling] BACK THE MAIN YARD!
- Reforçar o mastro principal!
( Whistling ) Let's go, Bob.
Vamos, Bob.
( Whistling ) What, you're backing overthe gutter?
Que estás...?