Why would you say that tradutor Português
757 parallel translation
- Wait, why would you say that?
Porque dizes isso?
- Why would you say that?
- Por que dizes isso?
Why would you say that?
Porque dirias isso?
- Why would you say that?
- Porque dizes isso?
Now, why would you say that?
Por que diz isso?
Why would you say that?
Por que diz uma coisa dessas?
Frasier, why would you say that?
Frasier, porque dizes isso?
Why would you say that?
- Por que diz isso?
- Why would you say that?
Não sei.
- Why would you say that?
És meu inimigo.
Now, why would you say that?
Porque diz isso?
Why would you say that?
- Não, porque dizes isso?
Why would you say that?
- Por que dizes isso? - Bem...
Then why would you say that?
Então, por que disseste isso?
- Why would you say that?
- Porque é que dizes isso?
Why would you say that?
Porque é que dizes isso?
- Why would you say that?
Porque dizes isso?
WHY WOULD YOU SAY THAT?
Por que dizes isso?
Why would you say that?
Por que dizes isso?
Why would you say that, Mom?
Porque dizes isso, Mãe?
Why would you say that?
- Porque diz isso?
Why would you say that?
- Por quê?
Why would you say that, Sherry?
Por que dizes isso, Sherry?
Why would you say that?
Por que dizes isso, Joseph?
Well, why would you say that?
Bem, mas porque é que dizes isso?
But I have to say that although I understand the farmers'suffering and understand why you would take up their cause, it's your character that I find most compelling.
Mas tenho que dizer que apesar de compreender o sofrimento dos camponeses e de compreender porque assumes a sua causa, é o teu carácter que acho mais irresistivel.
What would you say if I told you that I knew why you were leaving school?
O que você diria se eu lhe contasse que eu sabia por que você estava deixando a escola?
Why would you say a thing like that anyway?
Porque diz uma coisa dessas?
Why would you say something like that?
Porque diz uma coisa dessas?
WHY WOULD YOU SAY SOMETHING LIKE THAT?
Porque dirias algo assim?
Oh, alf, Why would you say something like that?
- Porque dirias uma coisa dessas?
Why would you say that?
Por que diz isso?
Why would you say something like that?
Porque diz isso?
Woody, why would you say things like that?
Woody, porque é que dizes coisas como essa?
Why would a man of your intelligence say a thing like that when you're in the position you're in, and I'm in the position I'm in?
Não pode ter dito isso. Um homem inteligente não diria isso... quando eu estou nesta posição sobre você.
Why do you think your mommy would say that?
Porque achas que a mamã diz isso?
Margie, why would you say that?
Deixaste o hospital e iniciaste uma vida de polígama.
- Why would you ever say something like that?
Por que falas nisso, então? - Foi só a brincar...
Now, why would you go and say a thing like that?
Agora, porque é que diria uma coisa dessas?
- Why would you say a thing like that?
- Por que dizes isso? - Sim, Clark.
Why would you say something like that?
Porque é que dizes isso?
Wait. Now, why would you say something like that?
Espera, por que dizes isto?
- Why would you say that?
Porque diz isso?
Why would you say something like that?
Porque é que diz uma coisa dessas?
I do have a dictionary... but I can't understand for the life of me... why you would say that about her... or why Cliff would say that about you.
Mas não consigo perceber porque dizes isso sobre dela. Ou porque Cliff diz isso sobre ti.
Why would you say something like that, Frank?
Por que dizes uma coisa dessas, Frank?
Why would you say that?
- Porque que dizes isso?
- Why would you even say that?
- Por que me disse isso?
- I was hoping you would say that. - Why?
- Tinha esperança que dissesse isso.
Richie? Why would you say that?
Porque diz isso?
Sally, what would you say if I told you that when my wife asked me why I was gonna be late again tonight, I didn't lie?
Sally, o que é tu dirias se eu te dissesse que quando a minha esposa me perguntou porque é que cheguei atrasado outra vez esta noite, eu não menti?