Wildcat tradutor Português
191 parallel translation
He meant peaceful like a wildcat!
Aprazível como uma fera.
Including your wildcat friend across the street.
Incluindo a tua ousada amiga do outro lado da rua.
Red tried to cool him off, but he fought like a wildcat.
Net tentou acalmá-lo, mas foi inútil.
What like a wildcat.
Como um gato selvagem.
See that this wildcat stays in her room and tell Virg to stay.
Assegura-te de que esta féra fique no seu quarto. E que Virg não sáia.
You little wildcat! Smelled blood, huh?
Gata selvagem... cheirou o sangue?
Some little wildcat.
Gata selvagem.
I'd rather feel a wildcat on my back!
Eu prefiro sentir um gato bravo nas minhas costas!
- Did you ever see such a wildcat?
Já viram um homem assim alguma vez?
But a redheaded wildcat with an elephant, no.
Mas com uma gata selvagem ruiva com um elefante, não.
- That's all right, Wildcat.
Não faz mal, gato selvagem.
Looking after your brother is like poking hot butter in a wildcat's ear.
Cuidar de seu irmão é como botar manteiga quente na orelha de gato selvagem.
Looks like you tried to ride through some Mexican wildcat.
Como uma gata mexicana que se lhe atravessou no caminho! - Pedaço de...
That's how I got mixed up with that wildcat-oil outfit.
Foi assim que me envolvi com aqueles equipamentos de petróleo.
Wildcat-oil outfit?
Equipamentos de petróleo?
Come on, you wanna make her think she married a wildcat?
Vamos, querem que pense que se casou com um gato selvagem?
Take good care of that wildcat, Sabra.
Cuide bem desse gato selvagem, Sabra.
Serves you right, the way you behave, spitting and snarling like a wildcat.
Bem feito, Ingeri. Com esse comportamento! Vives por ai como uma selvagem.
You were always lugging home wild things... A hawk with a broken wing, a full grown wildcat with a broken leg...
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
I swear I'd sooner milk a wildcat.
Juro que vou ordenhar um gato das montanhas.
Little wildcat.
Pequena gata selvagem.
She fought like a wildcat on your side out there this afternoon.
Esta tarde ela lutou como uma gata selvagem ao seu lado.
I found this wildcat swimming in the lake.
- Achei esta jararaca nadando no rio.
What if we go to the Wildcat Bar just before rodeo, and say we have a horse that can throw anybody?
Vamos ver, o que vai acontecer se entrarmos no bar Wildcat... antes do rodeio e dissermos que temos um cavalo... que derrubaria qualquer ginete de broncos da cidade?
- To see some men about a horse.
- Ao bar Wildcat. Temos de ver uns homens por causa de um cavalo.
But will you woo this wildcat?
Cortejareis essa gata assanhada?
To bring you from a wildcat to a Kate Conformable as other household Kates.
Para fazer da gata brava uma Kate submissa tal as outras Kates domésticas.
First secure the beachhead, then you can be a wildcat.
Assegure a testa-de-ponte e seja imprudente depois.
"I'd hoped we were hurling a wildcat onto the shore but all we've got is a stranded whale."
"Contava com um ataque digno de um lince, mas o que temos é uma baleia encalhada."
He used to plague me with wildcat strikes. What about him?
Costumava atormentar-me com aquelas greves imprudentes.
So that he can get the money, so that he can enter into every wildcat scheme in this area.
Para investir em todos os negócios.
Boy, he's some wildcat.
Ele é um animal feroz..
I was a wildcat miner when she married me.
Eu era um mineiro de primeira quando ela casou comigo.
"So Bob St. Clare, cunning like a wildcat, escaped Karpofs grip."
Clare, astuto como um gato selvagem,... escapou das garras de Karpof. "
"And Bob St. Clare, as crafty as a wildcat, escaped from the grip of Karpof."
Clare, esperto como um gato selvagem,... escapou das garras de Karpof. "
Bob St. Clare is a wildcat!
Bob St. Clare é um gato selvagem!
A wildcat!
Um gato selvagem!
Churchill complained, "l thought we'd flung a wildcat into the Alban Hills, but instead we got a whale floundering on the beach."
Em Londres, Churchill queixou-se amargamente : "Pensei que tínhamos largado um gato bravo nos Montes Albanos, em vez disso, temos uma baleia encalhada na praia."
I've brought in wildcat oil wells back on Earth, tapped uranium, but... but this...
Já lidei com poços de petróleo na Terra e até com urânio, mas isto... Aqui já houve água.
Come on, Wildcat. Come on.
Vá lá, Wildcat.
You promised. Wildcat!
Prometeste.
Leonito, what are you waiting for?
Wildcat! Leonida, do que estás à espera?
Eh? ... I'll bet it's my Wildcat.
Aposto que é o meu Wildcat.
The Ecumenical Liberation Army is an ultra-left sect... creating political confusion... with wildcat violence and pseudo-insurrectionary acts... which the Communist Party does not endorse.
O Exército Ecuménico de Libertação, é um segmento radical de esquerda ultra secreto, que cria caos político com violência gratuita e acções pseudo-revolucionários, com os quais o partido comunista não concorda.
Wildcat, stay here, kill anyone you see.
"Gato Selvagem", fica aqui. Mata quem aparecer. - Vocês vêm comigo.
Wildcat!
"Gato Selvagem"!
- We got us a wildcat! - Have we ever!
Apanhámos uma pantera!
I'm the hootinest, tootinest, shootinest, bobtailed wildcat in the West.
Sou o mais lindo, feroz, e corajoso filho de uma mãe selvagem do Oeste.
I'm the hootinest, tootinest, shootinest, bobtailed wildcat in the West.
Sou o mais lindo, feroz, e corajoso filho de uma mãe selvagem do Oeste!
I'm scared a Wildcat might get him.
E se Ihe ataca um gato montês?
Wildcat's not the only thing that prowls around in the dark.
- Em Cross Creek não só me rodeiam os gatos monteses.