Will you do that for me tradutor Português
219 parallel translation
Will you do that for me, sweetie?
Faria isso por mim, querida?
Will you do that for me, son?
Faz-me isso, filho?
Will you do that for me?
Fazes isso por mim?
Will you do that for me, Jennie?
Fazes isso por mim, Jennie?
Will you do that for me?
Fareis isso por mim?
Will you do that for me, honey?
Fazes isso por mim, querido?
- Will you do that for me?
Farias isso por mim?
Will you do that for me? Of course.
- Pode fazer isso por mim?
will you do that for me?
Fazes isso por mim?
- I know, but I think... you should see for yourself. Will you do that for me?
Mas é melhor você checar, Faria isso por mim?
You will do that for me, won't you, darling?
Vais fazer isso por mim, não vais, querida?
Mr Dean! You will receive them for me and you will do everything for them that they want doing.
Vai recebê-las por mim e vai fazer tudo o que desejarem.
Well, you may tell him for me that's very thoughtful of him... but that I'm quite capable of taking care of my own name and reputation in my own way... which will be in a proper court of law.
Diga que é muita consideração da parte dele, mas que tomarei conta do meu nome e da minha reputação do meu jeito, que será em um tribunal de justiça.
Don, tell me confidentially, are these rumors true that wedding bells will ring for you two?
Don, diga-me confidencialmente... são verdadeiros os boatos de que em breve os sinos do casamento soarão para vocês dois?
But if I slay you, which I intend to do, it will be said that this great king and warrior died by the hand of a little Greek boy. For I am coming against you, and, having entrusted myself to the immortal gods, I shall be victorious over you.
Mas se eu o matar, o que pretendo... será dito que o grande rei e guerreiro... morreu pelas mãos de um garoto grego... pois estou indo enfrentá-lo... e tendo-me entregue aos cuidados dos deuses imortais... devo ser o vencedor.
- Will you do that for me?
- Fazes esse favor?
I'm choking up a little bit now, so do me that favour, will you, and vote for Steve?
Estou a sufocar um pouco agora por isso façam-me um favor e votem, por favor, no Steve?
I feel obligated to warn you... that some of the sensations, some of the physical reactions... which the actors on the screen will feel... will also be experienced for the first time in motion picture history... by certain members of this audience.
Sinto-me na obrigaçäo de alertá-Ios de que algumas sensaçöes, algumas reaçöes fíísicas que os atores sentiräo na tela seräo sentidas também, pela 1ª vez na história do cinema por algumas pessoas da platéia.
You're after me for some reason and all I'm trying to do is point out that that will doesn't prove a thing.
Anda a perseguir-me por algum motivo e eu só estou a tentar mostrar o que está debaixo das vossas barbas. Esse testamento não prova nada.
"Sir, I do hope you will not be annoyed if I remind you that you once promised me that when you had your next command you would try to find a place for me."
"General, espero que não fique irritado por eu lhe recordar que, uma vez, me prometeu que, no seu próximo comando, tentaria arranjar um lugar para mim."
Tell him that for half the sum of the reward plus a forged pass to get you out of the country, you will deliver me into an ambush at some pre-named place of the Fat Man's choosing, this side of the border.
Diz que lhe dás metade da recompensa, e um passaporte falso para saires do país, e tu me entregarás numa emboscada Nalgum lugar pré fixado pelo Gordo, escolhendo este lado da fronteira.
Julia said I must remind you for her... that you're afraid of being afraid, and so you will do what sometimes you cannot do.
A Julia disse-me que preciso lembrar-lhe, por ela, que você tem medo de ter medo... e que, por isso, irá fazer o que por vezes não consegue fazer.
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
Näo vou dizer que o Exército pode fazer por vocês o que fez por mim.
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
Näo somos homossexuais, mas estamos dispostos a aprender.
Do that for me, will you?
Farias isso por mim?
- Do you love me? - Of course I love you. That will make things easier for me.
Hoje, conforme uma antiga tradição da nossa televisão, fomos á procura dos indagados, os que a justiça está a investigar, que gentil e democraticamente, aceitaram responder ás perguntas.
Will that, uh, mean you'll be wanting me to take another letter for London, sir?
- Ao pé do banco de jardim. Quererá isso dizer que terei de ir ao correio pôr outra carta para Londres?
Now, tell Matthew that Mrs. Allan will drive me back, but I'll be late coming back from the Ladies Aid Society, so you must see that Matthew and Jerry's supper is laid out for them.
Diz ao Matthew que a Sra. Allan me trará de volta. Mas vou voltar tarde da Sociedade de Ajuda a Damas. Portanto, não te esqueças de servir o jantar do Matthew e do Jerry.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
Espero que ambos compreendam e me perdoem o que decidi fazer.
Okay, will you do that for me?
Fazes isso?
Do you a sense a death for me that will bring me my life's wish?
Vê alguma morte que me trará aquilo que sempre quis?
Martin, now that our countries are such good friends, perhaps you will finally be able to do occasional favor for me?
Martin, visto os nossos países serem amigos, penso teres finalmente a possibilidade de me fazeres um favor.
Your father trusts me to do what is best for you, and that's what I will do.
O seu pai confia em mim para fazer o que é melhor para si, e é isso que vou fazer.
Well, I came here to tell you that if he dies because of what you've done, four days from now, nobody will stop me from being the one that throws the switch and gases you out of this life for good, you son of a bitch!
Pois bem, eu vim aqui para te dizer que se ele morrer por causa do que tu fizeste, daqui a 4 dias, ninguém me vai impedir de ser eu a carregar no botão e mandar-te a gás para o outro mundo, seu filho da puta!
Because if you really want me to do that for you, I will.
Porque se queres mesmo, eu faço-te aquilo.
Colonel, it is quite clear to me that you are unsuited for this command, and when the others learn the truth, I'm sure you will be relieved of it.
Coronel, está mais do que claro para mim de que você é inadequado para comandar, e quando os outros souberem a verdade, tenho a certeza de que será destituído do cargo.
I do not have a complete understanding of emotions, but I believe that if you truly care for me, you will not pursue this course of action.
Eu não tenho um entendimento completo das emoções, mas acredito que se você realmente se importa comigo, você não continuará com essas acções.
So if you let me, I can guarantee you a wedding that your children and grandchildren will talk about for generations.
Por isso, se me deixarem.... garanto um casamento do qual seus filhos e netos falarão por gerações.
Will you do that for me, huh?
Fazes isso por mim?
I'm telling you, she's smiling, I'm smiling... ... and just that 30-second encounter... ... will do wonders for me when I'm shaking hands with the sheriff.
Digo-te, ela estava a sorrir, eu estava a sorrir, e só isso, aquele encontro de 30 segundos, fará maravilhas em mim esta noite quando estiver com o coiso na mão.
So whatever it is that you're planning to do or have already done, nothing, and I mean nothing, will surprise me.
Então, seja o que for que andaste a planear fazer... ou que já fizeste... nada, de verdade, me vai surpreender.
I'm gonna make a recommendation which I think will help you, but just before I do, double-check that chair for me, would you?
Vou fazer uma recomendação, que acho que te vai ajudar, mas antes de o fazer, torna a verificar a cadeira, está bem?
- I will get that sillicon for you if you will make me leader of the new world.
Arranjo-te o silicone, se me tornares líder do Novo Mundo.
You brought back music and gave me your friendship... for which I will always be grateful - but you also brought back those dreams, desires, and hopes... that I had shut out, and kept in a little corner of my heart - those dreams that belonged to a seventeen year old Kiran... those dreams that have no place in this Kiran's life.
Trouxeste de volta a música e deste-me a tua amizade... no qual, estarei para sempre grata... mas também trouxeste sonhos, desejos e esperanças... que estavam fechados em mim, mantidos num pequeno canto do meu coração... aqueles sonhos que pertenceram-me aos 17 anos... aqueles sonhos que não têm lugar na vida do Kiran.
I know you're upset because I forgot our anniversary. but I'm just hoping that this will make up for it.
Eu sei que estás chateada por me ter esquecido do nosso aniversário, mas espero que isto te compense.
First, I want you to promise that no matter what you do in life, you will never ever settle for average.
Primeiro, quero que me prometas que não importa o que faças na vida, nunca vais aceitar o que é mediano.
Not Mr. Field to your right... or Mr. Grey to your left "or Mr." Diebel "behind you." Will you do me a favor and walk to the back of this classroom... and read for us the plaque which you see hanging over that door? You, sir.
Não o Sr. Field à sua direita... ou Sr. Grey à sua esquerda ou Sr. Diebel atrás de si.
Fuck, all my harvests were gone be happy, man you just saved someone but according to my knowledge there will be no reward for saving others how could you do that?
Chatice, todos os meus materiais se foram se feliz, homem acabaste de salvar alguém mas se bem me lembro não haverá recompensa por salvar outros como conseguiste fazer aquilo?
Will that be enough or do you want me to stay over for your help, son?
Isso será o suficiente ou quer que eu fique para o ajudar meu filho?
And I will do whatever you ask for in my name... so that the Father's glory will be shown through the Son.
E farei o que me pedires em meu nome... para que a glória do Pai seja mostrada através do Filho.
I made you known to them, and I will continue to do so... in order that the love you have for me may be in them... and so that I also may be in them.
Eu fiz que eles soubessem, e continuarei a fazê-lo... para que o amor que me tens possa estar neles também... e para que eu também possa estar neles.