Wilt tradutor Português
409 parallel translation
Ye spirit that left thy body at the stroke of midnight, thou wilt relieve me of my office.
Tu, espírito que deixaste o corpo à 12ª badalada, tu libertar-me-ás da minha tarefa.
For a year thou wilt set souls free from the earthly realm.
Por um ano colherás as almas dos que partem.
"Wilt thou LOVE her?"
"Você vai amá-la?"
We thank thee for thy blessings, O God... and pray that thou wilt watch over us all while we are separated.
Agradecemo-lhes, OH Deus, por suas bênções... e pedimos que nos cuide de todos enquanto estamos separados.
William wilt thou have this woman to thy wedded wife to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
William, aceita essa mulher como sua legítima esposa... pelo sacramento matrimonial para com ela viver pelas leis de Deus?
Wilt thou, Noel, have this woman to thy wedded wife... so long as ye both shall live?
Noel, aceita esta mulher como sua esposa enquanto ambos viverem?
And wilt thou, Rusty, have this man to...?
Rusty, aceita este homem...?
Homer, wilt thou have this woman to thy wedded wife?
Homer, aceitas tomar esta mulher em casamento para tua esposa?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Wilma, aceitas tomar este homem em casamento para teu esposo?
Whither wilt thou lead me?
Onde queres conduzir-me?
What wilt thou do?
Que pretendes?
Thou wilt not murder me?
Queres-me talvez assassinar?
- What wilt thou do for her?
- Que farias por ela?
'Swounds, show me what thou wilt do.
Vamos, mostra-me do que és capaz.
Yes, he is dead ; how wilt thou do for a father?
Sim, ele está morto. - Como conseguirás um novo pai?
How wilt thou do for a father?
Como farás para conseguir um pai?
Wilt not thine own dare to view What love canst be?
Eu nem sequer me atrevo a querer-te.
I'd murmur swell, too And like it well, too More thou wilt tell to
Gosto mais dos vossos carinhos do que quero reconhecer.
I said to Sam only last week, this country wilt soon have to decide... if the people are going to run the government... or the government run the people.
Este país terá de decidir se o povo vai mandar no Governo... ou o Governo vai mandar no povo.
Let all these ferns wilt in that sun?
- E matar essas plantas ao Sol?
Do it, and when I am skipper... thou wilt be first mate.
Faz isto, e quando for capitão... tu serás meu imediato.
Oh, God, if my deep prayers will not appease thee... but thou wilt be avenged on my misdeeds... yet execute thy wrath on me alone.
Oh, Deus, se minhas preces profundas não te comovem, mas queres vingar-te dos meus crimes, abate a Tua ira apenas sobre mim.
If thou wilt outstrip death... go cross the seas and live with Richmond from the reach of hell.
Se desejas fugir da morte, cruze o mar, e viva com Richmond longe das garras do demônio.
- Thou wilt revolt and fly to him, I fear. - No, mighty liege, therefore mistrust me not.
Tu te revoltarás e fugirás junto dele, receio eu.
Aye, thou wilt be gone to join with Richmond.
Sim, tu gostarias de ir, para te ajuntares a Richmond. Não se esqueça do seu filho, Jorge.
" David, wilt thou have this woman for thy wedded wife?
" David, aceitas esta mulher para tua legítima esposa?
" Wilt thou love her, comfort her, honor her...
" Prometendo amá-la, cuidar dela e respeitá-la,
" Lacey, wilt thou have this man for thy wedded husband...
" Lacey, aceitas este homem como teu legítimo esposo,
" Wilt thou love him, comfort him, honor him...
" Prometendo amá-lo, cuidar dele e respeitá-lo,
" Jordan Benedict, wilt thou take...
" na riqueza e na pobreza,
( first man ) Buy flowers after work, Mike, or they'll wilt before you get home.
Compra as flores depois do trabalho, ou murcham antes de chegares a casa.
I will teach thee what thou wilt say.
Eu te ensinarei o que dirás.
Katsumi, wilt though have this man to thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holy state of matrimony, love him, comfort him, honor and keep him, in sickness and in health,
- Sim. Katsumi, aceita este homem como seu marido e aceita viver com ele com o consentimento de Deus, sob o santo matrimónio, amá-lo, confortá-lo, honrá-lo, protegê-lo, na doença e na saúde, renunciar aos outros e manter-se leal a ele, até que a morte vos separe?
You know, I didn't buy that gardenia just to see it wilt in a puddle of tears.
Eu não comprei essa gardênia só para a ver se murchar... em um poço de lágrimas.
" If thou wilt be perfect...
" Se tu será perfeito...
I have given unto thee a wise and understanding heart. And if thou wilt walk in my ways, keeping my statutes and my commandments,
Dei-te um coração sábio e compreensivo, e se andares pelos meus caminhos, guardando minhas leis e mandamentos, conceder-te-ei ainda riqueza e honra.
Wilt thou believe me, Hal? Some 40 pounds.
- Não é um roubo vil, 40 libras.
- Where thou wilt, lad. I'll make one.
- Aonde queiras, Ned.
- Hal, wilt thou make one?
- Hal, roubarás alguém?
Faith, I'll break thy little finger, Harry, if thou wilt not tell me all things true.
Henrique, quebrarei teu dedo se não me dizeres toda a verdade!
Come. Wilt thou see me ride?
Queres ver-me montar a cavalo?
And for secrecy, no lady closer, for I well believe thou wilt not utter of what thou dost not know, and so far will I trust thee, gentle Kate.
E para segredos, não há dama em que eu acredite mais,... pois devo admitir que nada contarás do que não sabes. Até aí confio em ti, linda Kate.
Go thy ways, old Jack. Die when I wilt.
Segue teu caminho, velho Jack!
Wilt thou make as many holes in an enemy's battle as thou hast done in a woman's petticoat?
- Sou alfaiate de mulheres, Sir. Abrirás tantos buracos no inimigo como nas anáguas de tuas paroquianas?
Wilt thou upon the high and giddy mast seal up the ship boy's eyes and rock his brain in cradle of the rude imperious surge and in the visitation of the winds, which take the ruffian billows by the top, curling their monstrous heads and hanging them with deafening clamor in the slippery shrouds, that, with the hurly, death itself awakes?
Vai até os altos mastros para fechar os olhos do grumete,... e balançar vossa cabeça no berço como ondas imperiais,... e com a visita do vento, que impulsiona as ondas até o topo... e as suspendem com gritos ensurdecedores em esconderijos... incertos que com o tumulto despertam a própria morte?
Thou wilt forget me... when I'm gone.
Tu também me esquecerás quando eu tiver partido.
When wilt thou leave fighting at days and foining at nights and begin to patch up thy old body for heaven?
Quando deixarás de lutar de día e festejar de noite... e ficar em paz com os Céus?
Master Shallow, choose what office thou wilt in the land.'Tis thine.
Mestre Shallow, escolhe o posto que queiras que seja teu e será!
Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless?
Senhor Deus, o que me darás, já que continuo sem filhos?
" Juana Villalobos, wilt thou take...
" Juana Villalobos, aqui presente,
Wither wilt thou lead me?
Onde me levais? Falai!