Wind tradutor Português
10,963 parallel translation
♪ But like the wind ♪
Mas como o vento
Mimi got us flapping in the wind.
A Mimi deixou-nos pendurados.
I couldn't take it no more. Yeah, but I can't leave Carol twisting in the wind, so I'm gonna need your help finding her.
Não aguentava mais, mas não posso deixar a Carol desamparada.
Run like the prairie wind, because I'm coming for you.
Tens de correr como o vento porque eu vou atrás de ti.
I was sitting here and the thing just falls... 'cause the wind...
Estava sentado aqui e o vento... derrubou-a...
♪ Said the night wind to the little lamb ♪
Disse o vento noturno Ao pequeno borrego...
♪ And the wind goes right through you It's no place for the old ♪
E o vento atravessa-nos, Não há lugar para o que é velho
You've calculated the wind speed, so you know how treacherous this is.
AMEAÇA AO AGENTE-HIPÓTESE DE SOBREVIVÊNCIA 47,6 % Calculaste a velocidade do vento, então, sabes o perigo disto.
So ride like the wind,'cause you've got 14 minutes.
Então, sê veloz como o vento, porque tens, apenas, 14 minutos.
Oh. Mr Carson wants me to wind the clocks.
O Sr. Carson quer que eu acerte os relógios.
I used to wind the clocks.
Eu costumava fazer isso.
Your wind up leaves you open for a counterattack.
A tua deslocação de ar torna-te vulnerável a um contra-ataque.
You are the wind beneath his wings.
Tu és o vento sob as suas asas.
DIA got wind of it.
O DID tirou-o da mesa.
I think so. But Jenks is in the wind.
- Penso que sim, mas o Jenks fugiu.
That's just the wind.
- Foi só o vento.
Don't tell me that was just the wind.
Não me digam que foi só o vento.
The wind has a name.
O vento tem nome.
- On my wind-shield, this morning,
- No meu pára-brisas, esta manhã,
We're learning about wind energy.
Estamos a aprender sobre energia eólica.
Didn't get six steps before the wind blew a blade of lemongrass into his skull.
Ele não deu nem 6 passos e o vento arremessou um ramo de Erva-príncipe no crânio dele.
We're still looking, but, uh, Anna's in the wind.
Ainda procuramos, mas... Não encontramos a Anna.
He's going to wind up in the electric chair.
Ele vai acabar na cadeira eléctrica.
But maybe that will be enough time for the wind to calm down.
Talvez isso dê tempo suficiente para o vento acalmar.
Gone with the Wind!
Huh? E Tudo o Vento Levou!
Going? Going. Gone...
( Gone with the Wind ) Indo?
- Gone with the Wind.
Indo. Foi... - E Tudo o Vento Levou!
He does have strings, but that... that Olivia is in the wind, and she took the strings with her.
Ele não têm cordas, mas a... A Olivia... Desapareceu, e ela levou as cordas com ela.
I use, I wind up on the street.
Eu consumo, e termino na rua.
You probably got the wind knocked out of you when you hit the ground.
Deve ter batido com força, quando caiu no chão.
I think this may be one of those times we throw caution to the wind.
Acho que, desta vez, podemos esquecer a cautela.
Two terrorists dead, rest on the run, your girlfriend in the wind.
Dois dos terroristas mortos, os restantes a monte, a sua namorada desaparecida.
( wind howling ) So Liza actually says that she's heard from Frank?
Então, a Liza disse que soube do Frank?
How'd you really wind up here? - ( metal clanging )
Como é que você veio, realmente, parar aqui?
I don't get it. How'd you wind up in the chimp suit?
Como é que você acabou a vestir um uniforme?
Dear America, we're very, very sorry, but your bomb blew away with the wind.
Querida América, sentimos muito, mas, a vossa bomba espalhou-se com o vento.
I'll wind up straight back where I started.
Acabaria exactamente no mesmo sítio onde estava.
I'm probably gonna wind up in the brig.
Provavelmente, irei parar à prisão.
The wind must have changed direction in the middle of an experiment...
O vento deve ter mudado de direcção a meio de uma experiência...
Otis, Dawson, evacuate next door before the wind shifts.
Otis, Dawson, evacue o edifício do lado antes que o vento mude.
But the last shooter's in the wind.
Mas o último atirador fugiu.
My car is powered by the wind!
O meu carro é alimentado pelo vento!
So, wind her in slowly.
Então... Trá-la perto.
I still remember the wind on my face.
Ainda me lembro do vento na minha cara.
♪ We were born before the wind ♪
* Nascemos antes do vento
He's a worse accomplice than Johnny Wind Chimes.
É um cúmplice pior que o Johnny Sinos de Vento.
Two days ago, an ill-wind whispered your name.
Há dois dias, um mau vento sussurrou o teu nome.
Well, whatever you wind up doing, you're gonna need connections, right?
Bem, o que quer que acabes por vir a fazer, irás precisar de conhecimentos, não?
The wind resistance of the stool, the atmospheric density..... the strength of the local gravity.
A resistência ao vento, a densidade atmosférica, a gravidade local. Estou a estragar a magia?
He's in the wind.
Ele está desaparecido.
- What?
( Gone with the Wind )
windows 96
window 114
windy 22
winds 21
windsor 48
wind howling 31
windsong 16
windstorm 23
wind whistling 32
winded 30
window 114
windy 22
winds 21
windsor 48
wind howling 31
windsong 16
windstorm 23
wind whistling 32
winded 30