Wind whistling tradutor Português
30 parallel translation
Perhaps you like screwing with the wind whistling up your ass!
Talvez gostes de foder com o vento assobiando no teu rabo.
You know, honey, it really is kind of romantic here. With the rain beating against the window, the wind whistling through the trees.
Querido, isto até é romântico, com a chuva a bater na vidraça, o vento a assobiar nas árvores...
( wind whistling )
Woody, uma cerveja, por favor?
( wind whistling ) Howdy Mr. Josephs.
Esperava uma pausa na conversa.
Not even the wind whistling, because there's nothing there.
Nem mesmo o vento assobiava, porque não havia lá nada.
If we're lucky, there could be candles above the washer. ( wind whistling ) What's that?
Se tivermos sorte deve de haver velas em cima da máquina de lavar. O que é isso?
- [Wind Whistling] I wish people would stop telling me to "step right up."
Gostava que as pessoas parassem de me dizer "aproximem-se".
Do you hear the emperor wind whistling through the trees?
Ou você ouve pessoas morrendo?
When you reach the summit, all you can hear is the wind whistling through the rocks.
Quando chegas ao cume, só consegues ouvir o vento a passar por entre as rochas.
♪ ♪ ( wind whistling )
Temos 11 adas, e 4 estações de TV, 3 jornais e zilhões de blogueiros, perguntando como anda a investigação sobre Morgan, e, agora, não sei a resposta!
( WIND WHISTLING ) The Arctic ice guards a secret.
O gelo do Árctico guarda um segredo.
environmental reasons, so we won't know. ( wind whistling ) The Ark of the Covenant has not been found in Japan, but the legend continues.
Posteriores investigações foram inviabilizadas por razões ambientais, portanto ainda não o sabemos. A Arca da Aliança não foi encontrada no Japão, mas a lenda continua.
You're whistling in the wind, Katy.
Estás a perder tempo, Katy.
Only the whistling wind from the desert.
Nem um som. Só o vento uivante do deserto.
- A whistling wind?
- No vento uivante?
That wind sounds like you're whistling in the crapper.
Esse vento soa como se assobiasses na retrete.
[wind whistling]
Acha que Marilyn poderia convencer alguma amiga a ir comigo?
We so prefer... that whistling wind effect you have on us.
Preferimos ouvir o som desse ventinho na sua cabeça.
Wind in his hair, bikini babes a-whistling,
O vento a bater-lhe no cabelo, miúdas em bikini a assobiarem...
[Wind Whistling] All right now, don't panic.
Muito bem, não entrem em pânico.
in the winter, the feeble slanting rays of the sun bring little warmth and the temperature seldom rises above minus 50 degrees Centigrade. ( H0WLiNG, whistling wind ) For much of the year, it is dark and cripplingly cold.
No Inverno, a inclinação fraca dos raios de Sol fornece pouco calor e a temperatura raramente sobe acima dos - 50ºC Durante a maior parte do ano, é escuro e agressivamente frio.
[electric fizzle ] [ static ] [ wind whistling] Wait here.
Espera aqui.
( wind whistling )
Não o fiz.
[wind whistling] man speaking native language : A box with medications which I need every day in order to live. 3D glasses.
Óculos 3D.
- Nathan... ( wind whistling )
Nathan...
( wind whistling )
Não matei Walter Morgan.
You're whistling in the wind, Mr. Beale.
Está a assobiar para o vento, Sr. Beale.
Then we suddenly heard the wind outside as the earth, whistling.
Quando, de repente, ouvimos o vento lá fora como se a Terra assobiasse.
[wind whistling] I am pain.
Eu sou dor.
[rumbling, wind whistling ] [ man] It's so close.
Estamos tão perto. Acho que vamos conseguir.