Witch tradutor Português
7,005 parallel translation
We needed the blood of the witch she loved most, and you were not that witch.
Precisamos do sangue da bruxa que ela mais amava, e tu não és essa bruxa.
I said I'd stay in that witch body until I saved Kol.
Eu disse que ficava no meu corpo de bruxa até salvar o Kol.
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back.
Lá se foi a tua grande promessa de ficares bruxa até o termos de volta.
There is only one witch strong enough to stop Dahlia, and that is my very dead mother Esther.
Só há uma bruxa suficientemente forte para parar a Dahlia, e essa é a minha mãe Esther muito morta.
I'll track down your witch, and when this is over, you and I are gonna settle up.
Eu sigo a tua bruxa. E quando isto terminar, tu e eu vamos ajustar contas.
I am regent of all 9 covens. I will turn every single witch against that family until they're broken.
Vou virar todos os bruxos contra aquela família até estarem desfeitos.
We have collected items that represent her vulnerabilities... Sacred soil, the ash of a fallen viking, the blood of the witch who broke her heart. Yours.
Recolhemos objetos que representam as suas vulnerabilidades : solo sagrado, cinza de um Viking morto e o sangue da bruxa que partiu o seu coração.
Now, I want to help the kids, but after that, I'm done, no more witch business.
Eu quero ajudar os miúdos, mas depois disso, não faço mais.
And when we're done, we're all done. I'm not your witch for hire.
E quando acabarmos, acabamos mesmo.
You need me to patrol the city for some witch. No. No, Josh.
- Precisas de mim para patrulhar a cidade.
It should be pretty straightforward, even for a baby witch.
Deve estar muito claro, até para uma bruxa bebé.
No powerful witch is gonna be fooled by a doll.
Ouve. Nenhuma bruxa poderosa vai ser enganada por uma boneca.
In my experience, an offer from a malevolent witch always comes with a catch.
Na minha experiência, uma oferta de uma bruxa malvada, vem sempre com um mas.
If the indians see your ginger hair, They'll think you're a witch, which you probably are.
Se os índios virem o teu cabelo ruivo vão pensar que és uma bruxa, o que provavelmente és.
They were gonna burn her as a witch.
Iam queimá-la. Como uma bruxa.
Oh, yeah, man. Muff's legit as a witch's titty.
O Muff é completamente legítimo.
'As a witch.
Como uma bruxa.
So the Witch of Moab, that's where your nickname comes from.
Então, Bruxa de Moab, é daí que vem a tua alcunha.
Hear this, Witch of Moab.
Ouve isto, Bruxa de Moab :
And you, Witch of Moab, trapped on this perch with your children, from which there is no deliverance, and committing adultery.
E tu, Bruxa de Moab, aprisionada neste poleiro com os teus filhos, do qual não há libertação, e a cometer adultério!
Tell the witch I say thank you... for allowing me to breathe.
Diz à bruxa que eu agradeço por me permitir respirar.
Witch of Moab... you would have been the perfect target for people wanting to blame someone.
E tu, Bruxa de Moab, terias sido o alvo perfeito para arcar com as culpas.
She's a witch!
Ela é uma bruxa!
This is your revenge? You witch!
É esta a tua vingança?
Did you really believe that you made it rain all by yourself, Witch of Moab?
Acreditas mesmo que fizeste com que chovesse sozinha, Bruxa de Moab?
When a girl knows that a guy's a little vulnerable and into her, we become like an evil witch in Enchanted Forest, and the guy becomes, like, the lost ingenue.
Quando sabemos que um tipo gosta de nós, tornamo-nos uma bruxa má e o tipo torna-se o ingénuo perdido.
You're a witch!
É uma bruxa!
Stale bread, a lying uncle or a witch of an aunt.
Pão seco, um tio mentiroso e uma tia bruxa.
Don't call me a witch!
- Não me chames bruxa!
Yes you are a witch!
- Mas és.
This is a witch hunt conducted by a woman who used a deep personal loss to come to power.
Isto é uma "caça às bruxas" conduzida por uma mulher... que utilizou uma enorme perda pessoal para ascender ao poder.
My son is going to protect me from you and my... Ungrateful witch of a daughter.
O meu filho irá proteger-me de ti, e da bruxa ingrata que é a minha filha.
It's what we should all be doing right now, instead of wasting our time on some witch-hunt!
Era o que devíamos estar a fazer, em vez de perdermos tempo numa caça às bruxas!
Tell stark I'm not interested in any witch hunt.
Diga ao Stark que não estou em nenhum caça às bruxas.
I'm the good witch.
Eu sou a bruxa boa.
Wait a second, you're the good witch?
Espere, você é a bruxa boa?
My darling witch.
Minha querida feiticeira.
And you've been spending too much time with that witch.
E tu tens passado demasiado tempo com aquela feiticeira.
With the witch?
Com a feiticeira?
And how did you convince the son of Aegeus and his witch to follow you to their enemy?
E como convenceste o filho de Aegeus e a sua feiticeira a seguir-te até ao inimigo?
Medea is a witch and a trickster.
A Medea é uma feiticeira e uma vigarista.
Circe is a witch.
Circe é uma bruxa.
Just a puppet for that witch?
Apenas um fantoche para essa bruxa?
I will not listen to a witch.
Eu não vou ouvir uma bruxa.
No, you have fallen under that witch's spell.
Não, você tem caído sob o feitiço que bruxa.
I will play my part, but not for Zeus, nor you, nor your demon witch, but because I have nothing left in this world but the hope of my mother Gaia's sweet embrace.
Vou fazer o meu papel, mas não para Zeus, nem você, nem sua bruxa demônio, mas porque não tenho mais nada neste mundo mas a esperança de minha mãe doce abraço de Gaia.
Quiet, witch!
Calmo, bruxa!
Circe burns the mortal witch...
Circe queima a bruxa mortais...
I believe my brother is calling you a hypocritical bitch. Hmm, bringing vampires to a witch fight.
Trazer vampiros para uma luta de bruxas.
Now you can be who you want to be, either a vampire or a witch.
Tens uma escolha. Porque farias isto?
Kill the witch!
Matem a bruxa!