With a bit of luck tradutor Português
76 parallel translation
With a bit of luck we should be there by tomorrow morning.
Com alguma sorte chegamos lá pela manhã.
On the other hand, with a bit of luck, we might pull it off.
Com alguma sorte, podemos safar-nos.
With a bit of luck, you'll find some other schmuck to shave you for free.
Com um pouco de sorte, encontrarás outro idiota que te barbeie grátis.
So, with a bit of luck, there will be no one this evening at Mallory's.
Então o apartamento de Mallory estará vazio...
With a bit of luck we'll make it back home.
Com um bocado de sorte conseguimos chegar a casa,
With a bit of luck, you might even get a few little brothers.
Com um pouco de sorte, você deve ter até uns irmãozinhos.
With a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by nightfall.
com um pouco de sorte, alcançarão a Cova da Calamidade ao cair da noite.
with a bit of luck i can hide in one until the war is over.
Pode ser que me deixe esconder num.
With a bit of luck I'll get me fortune told later.
Com sorte, mais logo lê-me a sina! Estás à vontade!
With a bit of luck, the network will pick me up.
Com alguma sorte, a companhia encontrar-me-á.
With a bit of luck I'm going home.
Com sorte, vou para casa.
With a bit of luck I ´ ll be giving up all this doctoring and management.
Com sorte, consigo largar definitivamente a medicina e a administração.
With a bit of luck his life was ruined forever...
Com um pouco de sorte, a sua vida ficou para sempre estragada.
With a bit of luck, you'll find some other schmuck to shave you for free.
Com um pouco de sorte, encontrarás outro parvo que te barbeie de graça.
- Trouble, with a bit of luck.
Com um pouco de sorte.
Right, with a bit of luck the whole thing will cave in and trap him down there
Com alguma sorte, isto vai derrubá-lo e ele fica preso.
And with a bit of luck, near T'Pol and Commander Tucker.
E com um pouco de sorte, perto da T'Pol e do comandante Tucker.
Now, I will try and stall her on her way home and with a bit of luck, Chuck'll get back before she does and you can use the time and all your charm to try and win him over.
Tentarei empatá-la no seu regresso a casa e com um pouco de sorte, o Chuck chegará a casa antes dela. e tu podes usar o tempo e todo o teu charme para tentares cativá-lo.
... An with a bit of luck! - Oh...
Quem sabe... com um pouco de sorte.
Trouble, with a bit of luck.
Problemas. Com um pouco de sorte.
My plan is to get everything lined up in advance... and with a bit of luck, we can close this deal sooner than we expected.
Meu plano é deixar tudo acertado. Terei muita sorte se fechar esse negócio antes do esperado.
With a bit of luck, the people on this planet will never even know we were here.
Com um pouco de sorte, as pessoas deste planeta nunca saberão que estivemos aqui.
With a bit of luck, we might get some offers.
Com um pouco de sorte, Você pode ter uma oferta.
With a bit of luck, I'll have fallen asleep at the wheel when the tyre bursts.
Que com um pouco de sorte eu terei adormecido ao volante quando o pneu rebentar.
If we do that, then with a bit of luck, we'll get inside.
Se o fizermos, com sorte, conseguiremos entrar.
With a bit of luck, the current will keep him away.
Com um pouco de sorte, a corrente mantê-lo-á afastado.
You know, with a bit of luck, she'll be tucked up and fast asleep by now.
Com alguma sorte, ela já deve estar enfiada nos lençois e a dormir.
You know, with a bit of luck and with the right people.
Sabe, com um pouco de sorte e as pessoas certas.
Then with a bit of luck, everyone will hear about it and come.
Com sorte, todos saberão e virão.
With a bit of rest and some luck, the doctor thinks I should be out of here in a few days.
Com um pouco de descanso e alguma sorte, o médico diz que devo sair daqui dentro de uns dias.
Well, I think, with a little bit of luck, we might be able to get out of this.
Bom, acho que com um pouco de sorte, podemos safar-nos desta.
And with a little bit of luck, It just could work.
E com um pouco de sorte, talvez funcionasse.
Tomorrow, with a little bit of luck, we may hit 40.
Amanhã, com um bocado de sorte, devemos chegar aos quatro graus.
I dunno, I suppose Ms. Todd was angry, and grudge with my bit of luck woudn't let out my box.
A Sra. Todd deve ter ficado zangada com a minha sorte e não lhe deu o meu baú.
Had a bit of luck with those Mendox shares, though.
Mas tive sorte com as ações da Mendox.
Maybe, with the right tools and a little bit of luck.
Talvez, com as ferramentas certas e um pouco de sorte.
I think that with a little bit of luck we could...
Eu... acho que com um bocado de sorte podemos...
I'm going to find you a house where you'll sleep... and even eat maybe with a little bit of luck.
Já te encontrámos uma casa para dormir. E até para comer, com um pouco de sorte!
We've had a bit of luck with -
- Tivemos alguma sorte com...
Get up. We will cross the river downstream. And with a little bit of luck, we can get to the airstrip before nightfall.
Passamos o rio ali por baixo e com um bocado de sorte chegaremos à pista antes do anoitecer.
And with a bit of luck, we'll find some.
E, com sorte, vamos encontrar algumas.
I was hoping that, with a little bit of luck, I would have straightened everything up by the time she would take control.
Esperava que, com um pouco de sorte, pudesse ter tudo resolvido até á altura de ela assumir o controlo.
With a little bit of luck,
Com um pouco de sorte,
With a little bit of luck, you're going to need all your energy.
Com um pouco de sorte, vão precisar de toda a vossa energia.
With a little bit of luck, I might get a golden shower tonight.
Com um pouco de sorte vou passar a noite a...
But with a little bit of luck, you'll get to grow up with Andrew's parents.
Mas com um pouco de sorte, você começará a crescer Andrew com seus pais.
So maybe with a few hints and a little bit of luck we can find two Cougars and throw some love on them.
Portanto, talvez com algumas indicações e um pouco de sorte, vamos conseguir encontrar dois Cougars especiais, e atirar-lhes algum amor.
With a little bit of luck, you might even receive the Nobel Peace Prize.
Com um bocadinho de sorte, até pode ganhar o Prémio Nobel da Paz.
It's a harsh lesson, but with luck and a bit of healing time, there'll be no lasting damage.
É uma lição dura, mas com sorte, e algum tempo para recuperar, não ficarão danos a longo prazo.
And I'm sure with a little bit of luck, you'll soon have your very own shopping cart in downtown Detroit.
Com um pouco de sorte, daqui a pouco tempo já vais ter o teu próprio carrinho de compras nas ruas de Detroit.
and with a bit of luck, a coffin
E, com muita sorte...