Withdrawal tradutor Português
803 parallel translation
For myself, I shall do my humble best to accept with grace this sudden withdrawal of financial support.
Da minha parte, darei o meu melhor para aceitar com graciosidade este súbito recuo do vosso apoio financeiro.
Almost invariably the enemy would counter-attack to cover a withdrawal.
Quase invariavelmente o inimigo irá contra-atacar para cobrir uma retirada.
After five hours, during which the earth never ceased to tremble. The counter-attacks ended. Indicating the withdrawal of the enemy's main body had commenced.
Após cinco horas, durante as quais a terra nunca deixou de tremer, os contra-ataques terminaram, indicando que a retirada do corpo principal do inimigo tinha começado.
Our target and withdrawal escorts ran into the rest of them, plus the old ones.
Repararam nas novas marcações alemãs na ida para lá. As nossas escoltas de alvo e retirada viram as restantes.
202 over target, 244 on withdrawal.
202 sobre o alvo, 244 na retirada.
If you are afraid of failure, you may withdrawal from the contest.
Não tenho medo, Penélope.
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood " and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, " I will forget what has happened and agreement will be possible.
" Se Sua Majestade deseja evitar que mais sangue seja derramado... e aceita a retirada das tropas de Sua Majestade... esquecerei tudo o que aconteceu e poderemos fazer um tratado.
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.
Já que insiste que eu dê a minha opinião pessoal, eu diria... que é um pedido para a saída das suas tropas do nosso país.
You personally say withdrawal, do you?
Você disse saída, não disse? Deveria dizer retirada!
Hold withdrawal on command.
Todos aos seus postos de comando!
You have to give me a ticket of withdrawal from "round stamp".
Preciso de um cupão de levantamento com carimbo redondo...
- Speak. A ticket for the withdrawal of two brooms.
O cupão para levantar duas vassouras...
- Who signs the receipt of withdrawal?
Quem assina o cupão de levantamento?
It's even written on the receipt of withdrawal.
É normal... Até está escrito no cupão...
A lobotomy on a woman's brain suffering from acute schizophrenic withdrawal.
Uma lobotomia ao cérebro de uma mulher que sofre de esquizofrenia aguda.
If it please the court, I shall like to withdraw my withdrawal and continue as counsel for Bertram Cates.
Queria retirar a minha retirada e continuar a actuar como advogado de defesa.
Important item underlined, namely a withdrawal of L100.
Com a parte importante sublinhada, ou seja, um levantamento de 100 libras.
Shall I send a runner to Major Wolenski telling him to cover our withdrawal?
Envio mensagem ao Major Wolenski pedindo-Ihe que cubra a nossa retirada? Não.
Your outfit will have to cover the withdrawal.
A sua unidade cobrirá a retirada.
Our strategic withdrawal from Saint-Lo has made it possible, my Fuhrer, for us to drive a wedge into the enemy front right here, in the vicinity of Mortain.
Nossa retirada estratégica de Saint-Lô possibilitará que possamos introduzir uma cunha no fronte inimigo perto de Mortain.
Commodore, I urgently recommend immediate withdrawal.
Comodoro, recomendo urgentemente uma retirada imediata.
Her withdrawal seemed to suggest the fear of death, doctor.
A retirada dela parece sugerir o medo da morte.
Few episodes in history are more depressing than the withdrawal of the great Romantics -
Poucos episódios na história são mais depressivos do que o recuo dos grandes Românticos -
No withdrawal pains?
Nenhum efeito colateral?
We're gonna walk into that bank, make a withdrawal from my partner, Mr. Wilcox, and walk out without a shot or a shout.
Entraremos no banco, o meu sócio dar-nos-á o dinheiro e partiremos... - sem um tiro e sem um grito.
Hold it. We're just making a withdrawal.
- Quieto, vamos retirar o dinheiro.
A new withdrawal was effected of children of the South and the East where it could be waited a German invasion.
Efetuou-se uma nova retirada de crianças do Sul e do Leste onde podia ser esperada uma invasão alemã.
E plus an equal withdrawal to the ones of the Norway, France and Greece.
E mais uma retirada igual às da Noruega, França e Grécia.
The worse memory of this withdrawal, it was the fear that we feel, night and day, to cairmos in captivity.
A pior recordação dessa retirada, foi o medo que sentimos, noite e dia, de cairmos em cativeiro.
When we had that to beat in withdrawal of Moscow, the Russian population and the soldiers Russians must have thought :
Quando tivemos que bater em retirada de Moscou, a população russa e os soldados russos devem ter pensado :
But exactly before Poland if to relieve, the French commander ordered to remove he stops backwards of the Maginot Line, a withdrawal that the Germans it swims had made to hinder.
Mas mesmo antes da Polônia se render, o comandante francês mandou retirar para trás da Linha Maginot, uma retirada que os alemães nada fizeram para impedir.
Thousand of French artillerymen they had soon started to beat in withdrawal.
Milhares de artilheiros franceses começaram logo a bater em retirada.
The recriminations had started with the unilateral withdrawal of the British army.
As recriminações começaram com a retirada unilateral do exército britânico.
Who only attended withdrawal, of France, to that gigantic movement.
Só quem assistiu à retirada, da França, àquela movimentação gigantesca...
The Battle of Midway was the point of turn in the War of the Pacific, of our complete withdrawal for the attempt to establish, at least, the equality, it stops later passing to the offensive one.
A Batalha de Midway foi o ponto de virada na Guerra do Pacífico, da nossa retirada completa para a tentativa de estabelecer, no mínimo, a igualdade, para depois passar à ofensiva.
It did not have light in the end of the tunnel since the withdrawal of Dunquerque.
Não havia luz no fim do túnel desde a retirada de Dunquerque.
The infantry fulfills the objective to destroy the cannons antitank, e, with the withdrawal of mines of the fields, then, the tank can advance e to explore the situation.
A infantaria cumpre o objetivo de destruir os canhões anti-tanque, e, com a retirada das minas dos campos, então, o tanque pode avançar e explorar a situação.
Rommel beat in withdrawal.
Rommel batia em retirada.
The Air Force made it difficult the withdrawal of Rommel.
A Força Aérea dificultou a retirada de Rommel.
Let's make a little withdrawal.
Vamos fazer um levantamento.
Is there any speedup in the withdrawal from Vietnam?
Existe algum plano estabelecido para a retirada do Vietname?
I wonder. Uh, you don't suppose that Artie and, uh... Scalise... made that withdrawal from the bank, do you?
não supões que o Artie e o Scalise... tenham assaltado o banco, certo?
- Having withdrawal symptoms?
- Tens os sintomas inerentes a isso?
We must demand the immediate withdrawal of the Draconian embassy.
Nós devemos exigir a imediata retirada da embaixada Draconiana.
It was the total war and withdrawal in all the fronts.
Era a guerra total e a retirada em todas as frentes.
Some soldiers had crossed all Russia, for lands that the Germans in withdrawal they pilharam, they had burnt, they destroyed.
Alguns soldados tinham atravessado toda a Rússia, por terras que os alemães em retirada pilharam, queimaram, destruíram.
In the end of the day, the Americans they had looser the aerial battle, but they had still to locate the Japanese armed now in withdrawal.
No final do dia, os americanos tinham vencido a batalha aérea, mas tinham ainda de localizar a armada japonesa agora em retirada.
This great naval battle, where none of the squadrons it went off against the other, it finished with the Japanese reduced the 35 airplanes, in withdrawal it stops its bases in Japan.
Esta grande batalha naval, em que nenhuma das esquadras disparou sobre a outra, terminou com os japoneses reduzidos a 35 aviões, em retirada para as suas bases no Japão.
Some executed for the Japanese in withdrawal.
Alguns executados pelos japoneses em retirada.
All the gossip was to cover their withdrawal.
- Acha? - Claro que acho.
The sword or withdrawal?
Guarda!