Woman tradutor Português
80,054 parallel translation
About that woman, about Shelley.
- Não, refiro-me àquela mulher, a Shelley.
And having a woman in charge instead of that Sackballs guy?
E ter uma mulher a mandar em vez daquele Sackballs...
What animal would kick a pregnant woman in the belly?
Que animal daria um pontapé na barriga de uma grávida?
What kind of person would ruin the life of a gorgeous, successful, pregnant woman?
Que tipo de pessoa arruinaria a vida de uma mulher grávida, linda e bem-sucedida?
What kind of woman were you before you lost everything?
Que tipo de mulher eras antes de perderes tudo?
Or in the paper as the first woman to achieve God knows what.
No jornal, como a primeira mulher a conseguir sabe Deus o quê.
Damn that woman.
Filha da mãe.
I'm just a man celebrating finally getting a decent job with a woman in his arms who drives him crazy.
Sou um homem a festejar por finalmente ter um emprego decente com uma mulher nos braços que o deixa louco.
[man] Sir, there's a woman asking for you at the entrance.
Senhor, está uma menina à porta a perguntar por si.
Mario's cheating on you with a woman who works here.
Ele trai-te com uma mulher que trabalha aqui.
A woman.
Uma mulher.
I want a woman in the White House.
Quero uma mulher na Casa Branca.
You will always be too good a woman for God alone.
Sereis sempre uma mulher demasiado boa para pertencer apenas a Deus.
I inform God each evening how much I miss the company of a woman.
Informo Deus, todas as noites, de que sinto a falta de uma mulher.
She is a pleasant woman.
Ela é uma mulher agradável.
There is no finer sight than that of a naked woman, arms outstretched.
Não há visão mais bela do que a de uma mulher nua, de braços abertos.
You've barely washed, woman!
Mal te lavaste, mulher!
Aethelflaed is a fortunate young woman.
Aethelflaed é uma jovem afortunada.
I understand that it must be difficult for you to have another woman living in your home with your children
Compreendo que deve ser difícil para si ter outra mulher a viver em sua casa, com os seus filhos,
I'm being played by a woman?
Vou ser interpretado por uma mulher?
Calm down, not a woman.
Calma, não é uma mulher.
Oh, but there is one named Pearl, a Black Polish woman who works as the diner's cashier.
Mas tem um chamado Pearl, uma polaca negra que é empregada de caixa no restaurante.
Hey, they made me a woman?
Eles tornaram-me numa mulher?
I haven't been a woman since I was trying to outrun the mob with Marilyn Monroe.
Eu não era uma mulher desde que tentei fugir da máfia com a Marilyn Monroe.
And for Janelle, portraying Pearl, how did you prepare to play a Black man and a larger-than-life Polish woman?
E para a Janelle, que interpreta a Pearl, como te preparaste para ser um homem negro e a maior mulher polaca da história?
Holed up here like a rat pretending to play house with another man's woman and child.
Aqui escondido, como um rato. A fingir brincar às casinhas com a mulher e filho de outro, o filho do homem que te trespassou.
Edgar would never harm a woman.
O Edgar jamais magoaria uma mulher.
Yes, we married the same woman, and she took us both.
Sim, nós casamos com a mesma mulher, e ela enganou-nos a ambos.
Do you know this woman?
Você conhece esta mulher?
The same woman as before?
Oh maravilhoso. A mesma mulher de antes?
There is a dead woman in the trunk!
Há uma mulher morta dentro da mala!
We married the same woman, and she took us both.
Nós casamos com a mesma mulher, e ela enganou-nos a ambos.
Yeah, but I don't know if this is the kind of woman that...
Sim, mas eu não sei se este é o tipo de mulher que...
Yeah, but why would such a smart, beautiful woman always feel the need - to keep moving? - Who knows?
Sim, mas porque iria uma tão inteligente, e bonita mulher sentir sempre a necessidade de se manter em movimento?
I'm looking for a woman who might have been treated at your facility at 5'7...
Estou à procura de uma mulher que pode ter sido tratada nas tuas instalações á 5,7...
Don't believe a word this woman says.
Não acreditem no que sai daquela boca.
I stood against my father because he was reckless, because he cared only about himself, because he was a danger to our way of life, much like the woman who stands before us today.
Confrontei o meu pai por ele ser imprudente, por só pensar em si mesmo. Era um perigo para o nosso modo de vida, como a mulher hoje perante nós.
It's treacherous for a woman and child to be all alone in the woods.
É perigoso para uma mulher e um bebé estarem sozinhos na mata.
I'm a woman of my word.
Sou uma mulher de palavra.
Quinn. Have you no self-respect, woman?
- Não tens respeito por ti própria?
- Well, was it a man or a woman?
- Era uma mulher ou um homem?
A woman, Asian woman, I think he said. Why?
- Uma mulher oriental.
On the day of the State of the Union, I got a phone call from a woman I'd come to know... who had blackmail information on me.
No dia do Estado da União, recebi uma chamada de uma mulher que eu tinha conhecido que fez chantagem com informações sobre mim.
Tell me everything you know about that woman.
Diga-me tudo o que sabe sobre essa mulher.
The woman's a ghost.
A mulher é um fantasma.
This woman is alive, and she has a name.
Ela está viva e tem um nome.
The woman who killed Luke.
A mulher que matou o Luke...
The woman who killed Luke...
A mulher que matou o Luke...
These were found at the home of Brooke Mathison, the woman that Charles Langdon knew as Claudine.
Estes foram encontrados na casa de Brooke Mathison, A mulher que Charles Langdon conhecia como Claudine.
Then how'd this Claudine woman get her hands on these?
Entăo como essa mulher Claudine conseguiu suas măos nisso?
Woman. Baby. Home.
Mulher, bebé, casa, lembras-te?