English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Won't be a moment

Won't be a moment tradutor Português

89 parallel translation
It won't be a moment sooner.
E não vai ser ltão cedo.
I won't be a moment.
Não vou demorar.
And I must be near you so that no matter what happens, we won't be separated for a moment.
E quero estar perto de ti, não importa o que aconteça não vamos nos separar nem um instante.
- I won't be a moment.
- Eu não serei um momento.
Won't you sit down? I'll be with you in a moment.
Não querem sentar-se, voltarei num instante.
I won't be a moment.
Não demoro muito.
Now, we won't be a moment.
Não demoramos muito.
I won't be a moment.
Não demoro nada.
I won't be a moment.
Não demoro.
I won't be a moment.
Não demoro um momento.
I won't be a moment.
Eu não demoro.
I won't be a moment.
É só por um momento.
ah, won't be a moment.
- Obrigado.
Won't be a moment.
Não demoro nada.
- I won't be a moment.
Eu não demoro.
He won't let us be together not for a moment. He must realize.
Nunca nos deixa um momento a sós mas já deve ter percebido...
- Won't be a moment, darling.
- Vou já, querida.
Oh, just, uh, leave it right there. I won't be a moment.
Deixe-o aqui, que eu não me demoro.
She won't be a moment. - I'm sorry, I don't have time.
- Lamento, não tenho tempo.
Okay, this won't hurt, and it'll be over in just a moment.
Isto não vai doer e só dura um instante.
Yes, I won't be a moment... darling.
Já estou a sair... querida.
I won't be a moment.
Não demorarei.
Won't be a moment.
Já não falta muito.
Won't be a moment!
Não demora nada.
I won't be a moment.
Irei já ter contigo.
I won't be more than a moment, James dear.
Não vai demorar nada, James, querido.
( Laughs ) I won't be a moment.
- Peço desculpa, estava a aquecê-lo. Não demoro nada.
I won't be a moment.
É só um momento
You may have a moment of privacy To tell mr. Iacocca you won't be seeing him again.
Podes ter um momento de privacidade, para dizeres ao senhor Liah Coca que não o vais ver novamente.
He won't let us be together not for a moment.
O que será que o enerva tanto? Que objeção poderá ele ter para que não me queira para seu cunhado?
I won't be a moment. Excuse me.
Desculpem-me, não demoro nada.
I won't be a moment.
É só um momento.
Excuse me for a moment. I won't be long.
Desculpe-me por um momento.
It's out of print. I won't be a moment. I put it aside.
Já o pus de lado, volto já.
Won't be a moment.
Saio já.
In a moment you won ´ t be able to feel anything. At first in your skin, then your whole head on the count of three...
Dentro de momentos, não poderá sentir nada, primeiro na pele, depois em toda a cabeça, quando contar até três.
I won't be a moment.
Volto já.
I won't be badgered by you a moment longer.
Você não me atormenta mais.
Won't be a moment.
Não demora nada.
It's a shame my future stepchildren won't be there to share the moment.
É pena os meus futuros enteados não estarem lá para assistir.
I won't be a moment.
Não vai demorar.
- Won't be a moment.
Já volto.
I won't be a moment.
Venho já.
Won't be a moment. Oh, don't worry.
- Volto já.
Don't worry, I won't be a moment.
Não se preocupe, não demorarei muito, só temos uma pergunta rápida.
- Brian won't be a moment.
O Brian só demora um minuto.
I won't be a moment, Prime Minister.
Volto já, Primeiro Ministro.
Won't be a moment.
Eu preciso fazer uma ligação rápida.
I'm afraid they won't be destroyed when the Daedalus arrives. Which should be in any moment.
Receio que não seremos destruídos quando a Daedalus chegar, o que deve acontecer a qualquer momento.
There won't be a better moment.
Não ia haver melhor altura.
the moment that just slipped past won't ever be coming back come on do the boogie, boogie, boogie come on do the boogie, boogie, boogie if you so wish the winds will whisper to your tune
Viver a vida como um salto longo O momento em que só conseguiu passar... nunca vai voltar Vamos fazer o Boogie, dança, boogie

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]