Worries tradutor Português
2,972 parallel translation
Oh, no worries, man.
Não há problema, meu.
I mean, it really worries me when I look behind me and I see your van is airborne.
Fico muito preocupado, quando olho para trás e vejo a tua carrinha a voar.
No worries.
Não se preocupe.
Welcome to the Bartowski Inn and Spa Resort. " ... where all of your worries melt away.
Bem-vinda ao Resort e Spa dos Bartowski, onde todos os seus problemas se desvanecem.
No worries, kid.
Não te preocupes, rapaz.
No worries, you're not the first person who's seen this and thought al-Qaeda.
Não há problema, não é a primeira pessoa a ver isto e a pensar na Al-Qaeda.
Fedir is the brother she worries about the most, ever since Luba passed.
Fedir é o irmão com quem ela se preocupa. Desde que o Luba morreu.
She worries about radiation.
Preocupa-se com a radiação.
But you came out here to talk to us, so he must've said something that worries you.
Mas falaste connosco, então estás preocupado.
- No worries.
- Não te preocupes.
Eh, no worries.
Não se preocupem.
No worries.
Não te preocupes.
No worries, babe.
Não te preocupes, querida.
It's who Nina's working for that worries me.
É para quem a Nina trabalha que me preocupa.
- Hey, no worries.
- Não te preocupes.
No worries man, I'll change it for you.
- Não tenho trocado! Não faz mal, meu, Eu destroco-te.
Especially since you have not heard anything from him for over three weeks worries me a lot.
Especialmente por fazer três semanas " que que não tenho noticias dele... preocupa-me muito.
No worries.
- Não foi nada.
Uh... "No worries."
"Não te preocupes."
No worries.
- Não te preocupes.
No worries. "Now we're cooking with gas."
Não te preocupes.
- That's what worries me.
- É isso que me preocupa.
What worries me is that I can not see what they expect.
O que me preocupa é que não consigo perceber o que eles ganham com isto.
No worries.
Não há problema.
Right, no worries.
Certo, está bem.
Least of my worries.
É o minimo das minhas preocupações.
No. No worries.
Bem-vindo ao Hope-Zee.
And despite what AVL spokesperson Steve Newlin said in his debate tonight, local business has dropped off 75 %, leading to worries that dwindling supplies of Tru Blood coupled with the struggling economy...
E independentemente do que o porta-voz da AVL, Steve Newlin disse no seu debate hoje que os negócios locais caíram 75 % levando a preocupações de que a diminuição do abastecimento de True Blood se tenha juntado com a economia em crise....
And that really worries me, you know?
E isso realmente preocupa-me, sabes?
The thing that worries me is you girls thinking you can just change the rules as you go along.
O que me preocupa é vocês acharem que podem mudar as regras como querem.
Yeah, that's what worries me.
Pois, isso é que me preocupa.
I-I'm the least of my worries.
- Sou a última das minhas preocupações.
No worries, jump in.
Vamos nessa direção.
The thing that worries me is you girls thinking you can just change the rules as you go along.
A única coisa que me preocupa são vocês, meninas pensarem que podem simplesmente mudar as regras à medida que avançam.
No worries, mate.
Não te preocupes, amigo.
You untie me now and Victor Gong is gonna be the least of your worries.
Desamarre-me agora e o Victor Gong vai ser a menor das suas preocupações.
That's what worries me.
É isso que me preocupa.
But right now, that's the least of our worries.
Mas agora, essa é a menor das nossas preocupações.
Mom's not the only one who worries.
A mãe não é a única a preocupar-se.
He just watches her. He worries about her all night long.
Ele se preocupa com ela a noite inteira.
You act like everything's OK so no one worries about you, but you need help.
Ages como se estivesse tudo bem para ninguém se preocupar contigo, mas precisas de ajuda.
No worries.
Sem problemas.
Ah, no worries.
Não há problema.
No worries. Plus, you smell like French fries.
Deixa lá e cheiras a batatas fritas, adoro batatas fritas.
Thank you, guys, so much for letting me go. No worries, sweetie.
Obrigado, pessoal, por me deixarem ir.
No worries.
Nada demais.
No worries.
- Desculpa.
The Dow has ticked down 108 points on a surprisingly weak durable-goods orders report from the Commerce Department that has raised worries...
O DOW desceu 108 pontos devido a um relatório de bens duráveis surpreendentemente fraco, o que fez aumentar a preocupação...
Well, yeah, it worries me.
Bem, sim, preocupa-me.
No worries.
£ 40 libras até ao fim da semana ou vai para o eBay, entendido?
No worries.
Não há crise.