English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Worried about you

Worried about you tradutor Português

6,463 parallel translation
I was worried about you, Cass.
Estava preocupado contigo, Cass.
I've been worried about you ever since you left.
Estou preocupada
I've been worried about you.
Tenho estado preocupada contigo.
Anyways, he's worried about you, Tyler, and I suppose I am, too.
Seja como for, ele está preocupado contigo, Tyler, e pode dizer-se que eu também.
- Hey. - I've been worried about you.
Estava preocupada contigo.
Oh, God, I've been so worried about you.
Deus, tenho estado tão preocupado contigo.
Oh, my God. I was so worried about you.
Estava tão preocupada contigo.
I heard a crash and got worried about you.
Ouvi barulho e fiquei preocupado.
- Doc's worried about you.
- O doutor está preocupado contigo.
I'm worried about you.
Estou preocupada contigo.
She's fine. She's worried about you.
Ela está preocupada contigo.
Look, I'm getting worried about you, okay?
Estou preocupado contigo.
It's been a harrowing evening, sitting out there, worried about you.
Foi uma noite angustiante ficar ali sentado, preocupado contigo.
I know you're worried about your darling Amanda, but I have some good news.
Sei que estás preocupado com a tua querida Amanda, mas tenho boas notícias para ti.
We were worried about you.
Estávamos preocupados contigo.
I'm worried about you, man.
Estou preocupado contigo.
You were worried about your father..... but he wasn't the only man you were worried about, was he? ~ It's OK, I'm fine.
Estava preocupada com o seu pai, mas não foi o único homem com quem se preocupou, pois não?
Why were they so worried about you?
Porque se preocupavam tanto consigo?
- He'll be worried about you.
Vai ficar preocupado. Não, não sabe!
You're worried about me?
Tu estás preocupado comigo? Tu...
If your surveillance footage was wiped, I don't think our hacker is interested in these confidential files that you're worried about, Counselor.
Se as vossas imagens de segurança foram apagadas, não acho que o nosso pirata esteja interessado nesses arquivos confidenciais que tanto a preocupam, Conselheira.
Aren't you worried about moving too fast?
A sério? Não tens medo de ir depressa demais?
This is his number - you call him if you're worried about anything at all.
Eis o número. Ligue-lhe se estiver preocupada com algo.
You worried about what could happen up there?
Preocupa-te o que possa acontecer? Sai!
Heather, where are you, and why are you worried about Vincent?
Heather, onde é que estás? Porque é que estás preocupada com o Vincent?
Hey, I want you to know that everything that's happened... I was worried about the wrong things, and I got confused. I haven't been myself.
Quero que saibas que tudo o que aconteceu... eu não estava em mim.
But I didn't want you to not help your mother because you were worried about me.
Mas não queria que não ajudasses a tua mãe por estares preocupado comigo.
Are you worried about him because of the op or because...
Estás preocupada com ele por causa da missão, ou...
You know, last time I was worried about someone being an informant was when Grady went away.
A última vez que me preocupei com alguém ser informador foi quando o Grady foi preso.
But you were worried about me.
Mas tu estavas preocupada comigo.
I know you're worried about Audrey.
Sei que estás preocupada com a Audrey. Todos nos preocupamos.
That's what you're worried about?
É com isso que estás preocupada? Acordar a Emma?
- Are you worried about money?
Está preocupado com o dinheiro?
If you're worried about that, I won't be tellin'anyone. Oh, ha.
Se isso a preocupa, não digo nada a ninguém.
Well, did you explain that we're not so much worried about the dead walking away As the undead walking back in?
Bem, explicaste que a nossa preocupação não são os mortos que saem mas os mortos vivos que entram?
Or if you worried about when I got sick.
Ou se temiam que eu adoecesse.
Gina's worried you're not telling the truth about what happened.
A Gina acha que não estás a dizer toda a verdade.
You're worried about Florence's new regime.
Está preocupada com o novo regime de Florença.
You should be worried about rose.
Devias estar preocupada com a Rose.
If it's reprisal, revenge you're worried about, I can get you witness protection. I can even relocate your mother.
Se o teu receio é uma vingança, posso dar-te proteção de testemunhas e até mudar a tua mãe de casa.
Facing death, and all you're worried about is your girl.
Estás quase a morrer e é essa a tua preocupação.
I love it when you get worried about me.
Adoro quando ficas preocupado comigo.
I'm worried about him, you know?
Estou preocupado com ele.
You're worried about the old lady?
Está preocupado com a velhota?
I know how worried about him you were when he was younger.
Sei que se preocupavam muito como ele, quando era mais novo.
- It's, you know, it's the people we don't know that we should be worried about, but it's really the people that you do know that you should be worried about.
Pensamos que é dos desconhecidos que devíamos ter medo, mas é quem conhecemos que nos deve preocupar.
- He's just worried some about artists trippin','cause you came out of the closet at that white party.
Ele está com medo porque te assumiste na Festa Branca.
Aw, you worried about me?
- Estás preocupado comigo?
Are you worried about tomorrow?
Estás preocupado com a reunião?
You're worried about getting somebody else in trouble?
Estas preocupado em causar problemas a alguém?
I mean, if you were a man dating someone at work, do you think that you would be worried about what everyone else was thinking?
Tu é que mandas. Se fosses um homem a namorar com uma colega de trabalho achas que estarias preocupada com o que os outros pensam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]