English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Would you like that

Would you like that tradutor Português

3,999 parallel translation
Would you like that?
Gostarias disso?
Would you like me to finish that poem?
- Quer que termine o poema?
So what is it that you would like to talk about, Jane?
Então, queres conversar sobre o quê, Jane?
Why on earth would you do something like that?
E porque raio é que tu farias isso?
What Vincent needs is to get his memory back, but it seems like you and I listing off a bunch of facts didn't jog anything, so I was thinking maybe if he actually experienced something that he used to do, it would trigger...
O Vincent precisa de recuperar a sua memória, mas parece que lembrá-lo de um conjunto de fatos não adiantou. Por isso estive a pensar, que se ele experimentasse algo a que estava habituado, que desencadearia...
Uh, that would be more of an expression like the one you're currently wearing.
Ah, isso seria mais uma expressão tipo aquela que tens agora na cara.
And... I know you're not gonna go run over there or anything, but I just thought you would like to know - that she and the baby are...
Sei que não vais até lá, só achei que gostavas de saber que ela e a tua filha estão...
If and when you find him, we would like you to deliver him to us, and we will in turn bring him to an embassy that has promised to provide safe haven until trial.
Se e quando o encontrares, gostaríamos que revelasses o seu paradeiro a nós para que o trouxéssemos para a embaixada que prometeu dar-lhe protecção até que o julgamento aconteça.
You would like that, would you not?
Você gostaria dela, não gostaria?
Well, if you could tell him that Agent Burke of the FBI, White Collar Division, would like to speak with him.
Bem, se lhe puder dizer que... o Agente Burke do FBI, da Divisão de Crimes Financeiros... gostava de falar com ele.
You said I could let go of the anger that was weighing me down. And suddenly it felt like without it, I would just... float away.
Disseste que podia libertar-me da ira, que se apoderava de mim e de repente senti que sem ela simplesmente... flutuaria.
What on earth would possess you to jump like that?
O que raios te passou pela cabeça para saltares assim?
Do you really think that I would frequent places like that?
Achas que iria frequentar sítios desses?
Because I've suffered the ignominy of men like you every day of my life, and I have accepted insult and injury all with the hope that one day I would be seen as equal.
Porque sofro da ignomínia de homens como tu, durante todos os dias da minha vida! E aceitei o insulto e a injúria com a esperança de que um dia, eu ser visto como igual...
Do you really think that I would kill my wife for a girl like Violet?
Acham que mataria a minha mulher por uma rapariga como a Violet?
I would feel like it was you lying in that wreckage.
Sentir-me-ia como se tivesse sido o Jack a vítima do acidente.
Why would you agree to help her after she manipulated you like that?
Porque é que a ajudaste depois de ela te ter manipulado?
I mean, I always thought that I would hate being in the same little town my whole life, and, you know, taking over the diner like dad always wanted, but...
Sempre pensei que ia odiar estar na mesma cidade pequena toda a minha vida, e sabes, de tomar conta do restaurante como o meu pai sempre quis, mas... não odeio. Eu apenas...
You know who would have appreciated a move like that?
Sabes quem ia gostar de uma jogada destas?
A part of me really admires you for the choice that you made, maybe because I'd like to think there was a time that I would have done it.
Parte de mim admira-te pela escolha que fizeste, talvez por pensar que, antes, eu teria feito o mesmo.
A bunch of us would like to know that And I'd like to tell you.
Muitos de nós gostariam de saber isso, e gostava de te dizer.
Do you know how much money a bean like that would fetch?
Sabes quanto dinheiro faríamos com um feijão assim?
Stop by, and one of our representatives would be happy to show you a model apartment just like the one that could be yours.
Faça uma visita e um dos nossos representantes ficará feliz em lhe mostrar um apartamento modelo, igualzinho ao que poderá ser seu.
I would like you to confirm that for Mr. Hoover.
Quero que confirme isso para o Sr. Hoover.
If you would like to follow me to Ladieswear, you can try on a dress so rare that only an Empress of the Qing Dynasty might wear it.
Se quiser acompanhar-me à secção feminina, poderá experimentar um vestido tão raro que apenas uma imperatriz da dinastia Qing pode usá-lo.
That is understandable. Would you like to see it in a different colour?
Depois do dia de hoje, tenho um apreço especial por este lugar.
This person, she's not the type of person that you would like.
Ela, não é o tipo de pessoa de quem gostarias.
Would you put up with a man like that?
Toleravas um homem assim?
You know what I would give to wait around for a woman like that?
Sabes o que eu daria por esperar por uma mulher daquelas?
Some activist judge rules that highly-effective NYPD policy is infringing on the citizens'civil rights, so then, he goes to his buddies at Dewey, Cheatem and Howe, and says, " How would you like to bill the city
- Um juiz activista determina que aquela política efectiva da polícia infringe os direitos civis dos cidadãos, e então... Ele vai até os colegas, e diz :
Why would you say something like that?
O que... Porque dirias algo assim?
Why would you like reminding me of that?
Porque é que gostaria de me lembrar disso?
Why would Mr Moray want you to do a thing like that?
- que é uma crescente preocupação para mim
Wyatt, now that Jimmy and Sabrina are home, would you like to join us for dinner?
Wyatt, agora que eles estão em casa, gostarias de jantar connosco?
And I was planning on matching your generosity with something that I think you would really like.
E estava a planear combinar a tua generosidade com algo que acho que tu realmente gostarias.
And the man impersonating a bear would like everyone to know that "Only you can prevent forest fires."
E o homem que está a interpretar um urso gostava que todos soubessem que "Só tu podes evitar incêndios florestais."
I know that's what I would be like, too without you.
Sei que também era assim que eu ia ficar. Sem ti.
- I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence.
Queria rever, mais uma vez, porque é que os dois acham que é ético uma condenação com tão poucas provas.
There is nothing that you could say that would make me like her.
Nada do que digas pode fazer-me gostar dela.
What? Why would you do something like that?
Porque farias isso?
would you like me to, uh, file that for you, jake?
- Queres que arquive?
Who would ever have imagined that A people like you would be born of our own primitive building blocks?
Quem teria imaginado que pessoas como tu nasceriam das nossas partículas elementares primitivas?
Now why would I tell you something like that, especially after you gave me a better way out?
Por que é que eu lhe iria contar isso, principalmente após me ter dado uma saída melhor?
And I hope you know... that I would like to lighten your load if I can.
E espero que saiba... que tiraria algum peso dos seus ombros, se pudesse.
That tech dosed him with sodium pentothol. How would you know something like that?
Aquela técnica deu-lhe pentotal sódico.
Hey, you ever imagine what that would be like? Not being born?
Já alguma vez imaginaste como seria, não ter nascido?
I would like you to go to the press and explain that See Something, Say Something no longer applies to just stray backpacks and unattended luggage.
Queria que fosse à imprensa e explicasse, que "Ver Algo e Dizer Algo" já não se aplica apenas a mochilas perdidas e bagagens abandonadas.
Essentially, one tick, which would be, like... tick..... tick... tick - so that's like the pendulum, the beam of light bouncing between the mirrors, and you could use that, actually, to build a very accurate clock.
Essencialmente, um tiquetaque, que seria, tipo... tique taque... tique - de modo que é como um pêndulo, o feixe de luz a saltar entre os espelhos, e poderiam usar isso, na verdade, para construir um relógio bastante fiável.
He would like to address you, hopefully briefly, on the miracle that has given this mystery back to the world.
Ele gostaria de dirigir-vos a palavra, rapidamente espero, sobre o milagre que devolveu este mistério ao mundo.
We think that you're a hell of a magician, and we would like you to be our partner.
É uma magia e tanto, e nós a queremos como parceira.
Mr. Woodroof, I'm afraid that you are nothing more than a common drug dealer, so if you'll excuse us, we would like...
Sr. Woodroof, lamento, mas não passa de um vulgar traficante de droga. Por isso, desculpe, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]