English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wouldn

Wouldn tradutor Português

88,540 parallel translation
And it wouldn't fit over.
Não entrava.
Ugh. Poindexter in the radio room wouldn't let me use the satellite phone.
A espertinha na sala de transmissão não deixou que eu usasse o telefone.
Wouldn't they love that?
Eles iam adorar isso, não era?
Oh, good, because I wouldn't feel safe pulling aggressively on anything until you do.
Ainda bem porque não me ia sentir segura a puxar agressivamente qualquer coisa até arranjares.
I wouldn't leave you either.
Eu também não te deixaria.
No, I wouldn't have.
- Não teria, não.
Are you worried Wendy wouldn't want to sell?
- Preocupa-te que ela não queira?
I'm worried she wouldn't care.
Preocupa-me que ela não se importe.
That doesn't mean she wouldn't see the wisdom of putting it on the market.
Não que ela não veja que vender é bom.
You wouldn't actually hurt them?
Não lhes faria mal, pois não?
If he were getting it done, you wouldn't be here.
Se ele fosse bom, não estavas aqui.
That wouldn't affect your ability to be impartial, would it?
Isso não afetaria a sua imparcialidade, certo?
Because if you did, you wouldn't be asking me to snitch.
Se assim fosse, não estaria a pedir-me para me chibar.
I would have loved to bring you more, but she won't talk without a subpoena. I can't get one without creating a paper trail, and I wouldn't make this official without your blessing.
Ela não fala sem intimação e não consigo pedir uma sem deixar rasto.
Terrific organization, though. Wouldn't you agree?
Mas é uma organização incrível, não?
Someone asked you a favor, and you wouldn't want that same person to see us cozy together on the dais.
Alguém lhe pediu um favor e não quer que essa pessoa nos veja juntos em público.
Wouldn't it look weird if I showed up late?
Não seria estranho atrasar-me?
To Paris. That rainy night. We wouldn't get out of bed even though the iPod was playing "With or Without You" on repeat, and so we ended up listening to it all night.
Para Paris e aquela noite chuvosa em que nem saímos da cama, com o "With Or Without You", ouvimos a mesma música a noite tida.
She helped them clean out their closets, and you wouldn't think that that was the toughest thing, but the way they wept when they found a favorite t-shirt or an old varsity jacket or a wedding suit.
Ajudou-as a limpar os roupeiros, não achava difícil mas a forma que choravam quando viam a camisola preferida ou um casaco antigo ou o fato do casamento...
And if it wasn't for the wolves, You wouldn't be able to walk anywhere.
E se não fossem os lobos, não seria possível andar em qualquer lado.
I also wouldn't hate minimum wage.
Também não diria que não ao salário mínimo.
And my lovely wife and I wouldn't mind seeing those nipples at some point.
Ea minha querida esposa e eu não nos importamos de ver os mamilos.
Kind of an ironic name, wouldn't you say?
Que nome irónico, não é?
Caroline, I knew bowling wouldn't be your thing.
Caroline, eu sabia que o bowling não era a tua praia.
Unless there's something wrong with the girl, unless it's the girl that the mist wouldn't touch.
- A menos que haja algo de errado com ela. A menos que seja a rapariga a quem o nevoeiro não toca.
She wouldn't leave you.
- Ela não te queria deixar.
[Ricardo] But it wouldn't have become a reality without your work.
Mas não se teria tornado numa realidade sem o teu trabalho.
And we've been arguing so much, I was afraid you wouldn't understand.
Temos discutido tanto que tinha medo que não compreendesses.
[softly] You wouldn't dare.
Não te atreverias.
I sure wouldn't.
Eu não iria querer.
- I wouldn't say frustrated.
- Eu não diria frustrado...
If Conway wins, wouldn't you want a Democrat to keep him in check?
Se o Conway vencer, não quereriam uma democrata para o manter na ordem?
Couldn't... or wouldn't?
Não conseguiu ou não quis?
It wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
You wouldn't dare.
- Não vos atreveríeis. - A fazer o quê?
You wouldn't dare.
Não se atreveria.
- Why would there be toast? - Why wouldn't there be?
- Porque haveria torradas?
Even with treatment, he wouldn't survive this.
Mesmo com tratamento, ele não sobreviverá.
Even scavengers wouldn't do to me what your people are about to.
Os caçadores não me fariam o que o teu povo fará.
You wouldn't know real art if it came...
Você não reconheceria arte verdadeira se ela lhe caísse...
The staff wouldn't dare say a thing.
Os empregados não se atrevem a dizer absolutamente nada.
- You wouldn't have the balls to
- Nunca terias coragem para
- Well, if Dad was still here, I wouldn't need a fucking discount.
- Bem, se o pai ainda cá estivesse eu não ia precisar de um maldito desconto.
Wouldn't that get you in trouble?
- Isso não lhe traria problemas?
I mean, if I wanted to be combined with someone, I wouldn't have given up a liver to be separated from my twin.
Afinal de contas, se eu quisesse ser combinada com alguém, não teria desistido do fígado para ser separada da minha irmã gémea.
Wouldn't you like to finish that sentence for me, Earl?
Não queres terminar a frase por mim, Earl?
Just, you know, I wouldn't wear guyliner.
Só para que conste, eu não ia usar tanta maquilhagem.
I wouldn't say violently.
Eu não diria super violento.
Best-case scenario, we wouldn't have seen you at all today.
Na melhor das hipóteses, não teríamos te visto hoje.
You wouldn't let him do what he wanted.
- Não o deixaste trabalhar.
Well, we wouldn't leave them just to die.
Comprávamos duas arcas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]