Wouldn't that be nice tradutor Português
120 parallel translation
Wouldn't that be nice?
Não seria óptimo?
Now, wouldn't that be nice?
Então, não seria maravilhoso?
Wouldn't that be nice after all?
Não gostavas, a sério?
Wouldn't it be nice if we were like that?
Não seria agradável viver como ele? - O quê, como o Scowby?
Be nice if that bridge would still be in one piece when we got there, wouldn't it, General?
Será bom se a ponte estiver de pé quando chegarmos.
Wouldn't that be nice?
Seria divertido, não?
- Wouldn't that be nice?
- E não seria bom?
Wouldn't that be nice, huh?
Isso já estaria bem, huh?
That'd be nice, wouldn't it?
Era bom, não era?
- Wouldn't it be nice to know what that is?
Não seria bom saber o que é?
But wouldn't that be nice?
Mas, não seria bonito?
I turned on the radio, hoping that might cheer me up... I had tears coming out of my eyes... and I strike right into the middle of Wouldn't It Be Nice by The Beach Boys.
Liguei o rádio, na esperança de que isso me pudesse animar... tinha lágrimas a saírem-me dos olhos... e estava a dar o "Wouldn't it Be Nice" dos Beach Boys.
Wouldn't that be nice?
Não era óptimo?
wouldn't it be nice if we could escape to england in that airplane, instead of the british airmen?
Não era bom podermos fugir nós para Inglaterra no lugar dos aviadores?
Wouldn't it be nice to have a car alarm that was more subtle?
Não seria melhor ter um alarme um pouco mais subtil?
- Yes, that would be nice, wouldn't it?
- Era bom, não era?
That'd be nice, wouldn't it?
Era bom que assim fosse, não era?
God, wouldn't that be nice?
Seria bom.
That would be nice and quantifiable for you, wouldn't it?
Isso seria bom e adequado para você, não seria?
Plus, wouldn't it be nice to have a place that wasn't my place or your place but our place?
E não seria agradável ter um sitio que não tenha sido teu nem meu... mas que fosse o nosso?
I mean wouldn't that be a nice thing for him and for us?
Digo, não seria bom para ele e para nós?
Disease, misfortune and misery all day long! Now wouldn't that be nice!
Já pensou, a doença, o sofrimento e a infelicidade o dia inteiro?
- That would be nice, wouldn't it?
Seria bom, não seria? Acho que sim.
Wouldn't that be nice?
A Mãe. Não achas bom?
Wouldn't that be nice?
Como seria bom!
- That wouldn't be nice.
- Não faça isso, senhor.
So wouldn't it be nice if Eric came home to a place that wasn't?
Então não seria agradável... que o Eric viesse para casa para um sítio que não o fosse?
That'd be nice in life, wouldn't it?
Isso seria agradável na vida, não seria?
No, Jean-Jacques! That wouldn't be nice.
Não podemos, Jean-Jacques, já cá estamos e tudo...
Wouldn't that be nice?
Não era bom?
Well, that would be nice, wouldn't it?
Bem, isso era porreiro, não era?
Well, it can be really nice just to stay at home... because you can do fun things that you normally wouldn't have time for.
Bem, também é bom ficar em casa, porque se podem fazer coisas engraçadas para as quais não se tem tempo.
I wish you guys could just phone home. Wouldn't that be nice?
Ajudava se pudessem telefonar para casa.
- That wouldn't be very nice.
Isso não seria muito simpático.
- Wouldn't that be nice? - No.
- Não seria simpático?
Wouldn't it be nice to jump about like that?
Não quer saltitar assim, minha pombinha?
That'd be nice, wouldn't it?
- Boa ideia. Isso seria óptimo.
Wouldn't that be a nice little life?
- Não seria uma boa vidinha?
Oh, wouldn't that be nice. I sleep here.
Eu durmo aqui.
Oh, wouldn't that be nice?
Não gostavas?
Wouldn't that be nice to get little pieces of the girl?
Não gostavas de receber pedacinhos da rapariga?
That would be nice, wouldn ´ t it?
Era bom, não era?
Be nice to roll back that tide, wouldn't it?
Seria bom fazer a maré baixar, não é?
- Henry, that would be nice, wouldn't it?
Seria bom, não? - Sim, Mãe.
- Wouldn't that be nice?
- Não seria fixe?
- Wouldn't that be nice.
- Oxalá estivesse.
Wouldn't that be nice?
Não seria bom?
- Wouldn't that be nice, everybody?
- Não seria bom, pessoal? - Sim.
- Wouldn't that be nice?
- Não seria bom?
Wouldn't that be nice?
Isso não seria agradável?
Yeah. Wouldn't that be nice.
Sim, isso seria óptimo?
wouldn't that be great 27
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be something 19
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
would 251
wouldn't 33
would you like some coffee 97
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be something 19
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
would 251
wouldn't 33
would you like some coffee 97
would you like some 121
would you like some tea 119
would you like a cup of tea 61
would you 3241
would i lie to you 18
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
would you like a drink 233
would you like some tea 119
would you like a cup of tea 61
would you 3241
would i lie to you 18
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
would you like a drink 233