Yesterdays tradutor Português
49 parallel translation
Drab yesterdays shutting out beautiful tomorrows.
Um ontem sombrio prejudica uma amanhã bonito.
Yesterdays pain is tomorrows joke.
Á dor de ontem é a piada de amanhã.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Amanhã... e amanhã... e amanhã... deslizam nesse pobre desenrolar... de dia a dia... até a última sílaba do registro dos tempos... e todos os nossos ontens iluminaram para os tolos... o caminho até o pó da morte.
And by chance we find the Generals'staff from yesterdays ceremony in front of the mental hospital of Accra.
Mas, por um acaso incrível, é diante do Hospital Psiquiátrico de Accra... que encontramos o Estado-Maior.
" And all our yesterdays have lighted fools
" E todos os dias idos iluminaram aos tolos
I care nothing for your yesterdays so long as your tomorrows belong to me.
O teu passado näo me interessa, desde que o teu futuro a mim pertença.
You pile up enough tomorrows and you'll collect nothing but a lot of empty yesterdays.
Junte só amanhãs, e terá coleccionado nada além de muitos ontens vazios.
"And all our yesterdays..."
"E todos os nossos ontens..."
That's all I got, Maddox, a bunch of yesterdays.
É tudo o que tenho, Maddox. Um monte de coisas passadas.
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
E todos os nossos ontens levaram os tolos para a poeirenta morte.
Is this the conclusion of all our yesterdays, the boasts of our fabled science... the superhuman conquests of space and time, the age of the wheel?
Será isto o fim do nosso passado, da vanglória da nossa mítica ciência, das conquistas sobre-humanas do espaço e do tempo, da era da roda?
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Os nossos dias passados indicaram aos tolos o caminho até à empoeirada morte.
Yesterdays
O passado...
For today I'm dreaming of Yesterdays
Porque hoje... estou a sonhar com o... passado.
West, you gain yesterdays. East, you accumulate tomorrows.
O passado fica a oeste, acumulando "ontens"... e o futuro a este, acumulando "amanhãs".
No More Yesterdays.
Sem Mais Amanhãs.
But two yesterdays ago a bad thing happened when we was playing there.
Mas há dois ontens aconteceu uma coisa má quando brincávamos lá.
We've been back home for a bunch of yesterdays, and you still haven't delivered the goods!
Olha, Padrinho, voltámos para casa há uma data de ontens e tu ainda não me entregaste a mercadoria!
No, my desolate yesterdays.
Não, receio o meu passado.
The police say that yesterdays tragedy was probably a suicide
A policia disse que a tragédia de ontem provavelmente foi suícidio
Ah, so you found all my yesterdays?
Ah, então encontraste todo o meu passado?
- Yesterdays shoot? - Yeah.
- Estas são as fotos de ontem?
they say time will make all this go away, away but it's time that has taken my tomorrows and turned them into yesterdays and once again, that rising sun is dropping on down once again, you my friend,
Dizem que o tempo faz com que tudo se esqueça... mas é o tempo que tem roubado os meus amanhãs... e os transformado em ontens outra vez. Aquele sol que nasceu está a baixar-se outra vez.
Not quite ready to let go of all your little girly yesterdays?
Ainda falta muito para deixares de ser uma menininha?
So, all your fears, all your yesterdays wash away, and only hope remains in the promise of his embrace.
E assim todos os vossos medos, todo o vosso passado desvanecem e apenas resta a esperança na promessa do seu abraço.
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
E todos os nossos dias passados serão loucos iluminados, a caminho para a morte difusa.
And all our yesterdays have lighted fools their way to dusty death.
Todos os nossos ontem iluminavam enquanto rápido passavam... com a sua luz moribunda.
All you got is a bunch of yesterdays, and very few tomorrows.
Só nos restam muitos ontens e muito poucos amanhãs.
That's yesterdays's news.
Isso é notícia de ontem.
He didn't show you Yesterdays.
Ele não te mostrou os "Ontens".
Yeah, that was it, Yesterdays.
Sim, era mesmo isso, "Ontens".
He told me that you showed him Yesterdays.
Ele disse-me que lhe mostrou os "Ontens".
You get to a point in your career... hell, in your life... when you realize you got more yesterdays than tomorrows.
Chegamos a um ponto na nossa carreira, ou na nossa vida, em que nos apercebemos de que há mais passado do que futuro.
He got an "A" on yesterdays quiz.
Ele apanhou um A no teste de ontem.
It's yesterdays news.
É notícia de ontem.
And... all of our yesterdays... have lighted... fools...
E... todos os nossos ontens... levaram... os tolos...
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow... creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time, and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
"Amanhã, e amanhã, e amanhã... " Os dias vai passando numa marcha trivial " arrastando-se lentamente até ao fim dos tempos,
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow... creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time... and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
"Amanhã, e amanhã, " e amanhã... " Os dias vai passando numa marcha trivial
All your yesterdays.
Todo o teu passado de volta.
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
E todos os nossos ontens iluminaram para os tolos o caminho para a poeira da morte.
and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Todos os nossos ontens iluminaram tolos a caminho da morte poeirenta.
- ♪ If I had all my yesterdays ♪ - and then there's only one way out.
E, depois, só há uma maneira de sair.
- ♪ If I had all my yesterdays ♪ - Caleb.
Caleb.
Yesterdays
De ontem
And all our yesterdays have lighted fools... "
Nicky, por favor.
All those yesterdays
É bêbadas que as pessoas se mostram realmente como são.
♪ Of my yesterdays I knew you wanted to smile.
Sabia que querias sorrir.